İngilizce’de “fabricate” fiili (febrikeyt
diye okunur): uydurmak, yalan söylemek, imal etmek, atmak,
montaj yapmak gibi anlamlara geliyor.
Araplar bu fiili فبرك “febreke” şeklinde
kullanıyorlar. Ama bu fiile eski
sözlüklerde rastlayamıyoruz.
Genellikle:
(birisi hakkında asılsız haberler uydurmak, kurgulamak),
(onun
hakkında gerçek olmayan videolar hazırlamak),
(fotomontaj - photoshop'lu resimler düzenlemek),
(olmayan bir olayı olmuş gibi gösterip senaryo yazmak: mesela yalan söyleyip,
kapkaççılar çantamı çaldı demek vs...)
gibi durumlarda kullanılıyor.
Aşağıda linkini verdiğim haberde bu fiil ve ondan
türetilen kelimeler geçiyor.
“İnternet sitelerinde şöyle bir haber
yayıldı:
Suudi Arabistan’ın Riyad şehrinde
tehlikeli araba kullanan, drift yapan Ebu Seb’a lakaplı meşhur bir genç, uzun
bir kovalamaca sonucu yakalandı. Bu kovalamacada 10 polis arabası hasar görüp yandı.
Daha sonra bu kovalamaca ve arabaların
yanması haberinin yalan olduğu açıklandı.”
Uydurdu,
imal etti
|
Febreke
|
فَبْرَكَ
|
Uyduruyor
|
Yufebriku
|
يُـفَبْرِكُ
|
Uydurmak
|
Febreket(un)
|
فَبْرَكَة
|
Uyduran
|
Mufebrik
|
مُفَبْرِك
|
Hikayeyi
uyduran
|
Mufebriku’l-kıssa
|
مُفَبْرِكُ الْقِصَّة
|
Uydurulan,
fotomontaj
|
Mufebrek
|
مُفَبْرَك
|
Uydurma
(fotomontaj) fotoşoplu resim
|
Es-sûratu’l-mufebreke
|
الصُّورَةُ الْمُفَبْرَكَة
|
Haberin kaynağı:
Örnekler:
Bir
senaryo uydurdu
|
Febreke
sînâryo
|
فَبْرَكَ سِينَارْيُو
|
Bir
iddia uydurdu
|
Febreke
iddiâ’
|
فَبْرَكَ اِدِّعَاء
|
Bir
hikaye uydurdu
|
Febreke
kıssa
|
فَبْرَكَ قِصَّة
|
Sahte
haberler üretti
|
Febreke
ahbar
|
فَبْرَكَ
أخْبَارًا
|
Sahte
video hazırladı
|
Febreke
vidyo
|
فَبْرَكَ فِيدْيُو
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder