Hicri 3. yy da Bağdat'ta geçen Assassin's Creed Mirage'ın
fragmanında , o dönemdeki Iraklıların diline uygun olarak tamamen fasih Arapça
sesli diyaloglarla şehrin görselleri gösteriliyor.
Oyunun ana karakteri
Basim'in Roshan'la olan çocukluk anılarını anlatmasında fasih Arapça
kullanılıyor.
Assassin's Creed
Mirage, klasik Arapça diyalog ile oyuncuların oyuna daha fazla kapılmalarını
sağlamayı ve oyunlarda kültürel uygulamalara yeni bir standart getirmeyi
amaçlıyor.
Ubisoft'un tarihi korumaya ve özgünlüğe olan bağlılığı,
oyunun hem Arapça hem de İngilizce seçenekleri için dudak senkronizasyonu kullanması ve Bağdatın Tarihi özelliğinin
yansıtılması da dahil olmak üzere ayrıntılara verdiği önemde açıkça görülüyor.
Arapçanın oyunda varsayılan dil olarak kullanılması yalnızca
tarihsel doğruluğu korumakla kalmıyor, aynı zamanda antik temalı oyunlarda
İngilizce kullanıldığında ortaya çıkabilecek kültürel uyarlama sorununu da
önlüyor.
Yüksek lisansta “video oyunlarında arapça’nın kullanımı ve
kültürel uyarlama” konusunu tez konusu olarak seçer belki gamer bir arkadaş
kimbilirJ
"use of arabic in video games and cultural adaptation in translation studies “
Official trailer: fragmanı seyretmek için tıklayın:
https://www.youtube.com/watch?v=HoCYjV7TKBQ
Kaynak:
https://gamerant.com/assassins-creed-mirages-arabic-dialogue-good-game-changing/