31 Aralık 2012 Pazartesi

PİŞMAN OLMAK – PİŞMAN OLDU نَدِمَ nedime fiilinin mazi (dili geçmiş zaman) olumsuz çekimi:






هُمْ مَا نَدِمُوا  3
(Hum mâ nedimû)

Onlar pişman olmadılar (erkek)


هُمَا مَا نَدِمَا  2
(Humâ mâ nedimâ)

O ikisi pişman olmadı
(erkek)

هُوَ مَا نَدِمَ  1
(Huve mâ nedime)

O pişman olmadı
(erkek)




Gâib
 (erkek)

هُنَّ مَا نَدِمْنَ  6
(Hunne mâ nedimne)

Onlar pişman olmadılar (bayan)


هُمَا مَا نَدِمَتَا  5
(Humâ mâ nedimetâ)

O ikisi pişman olmadı
(bayan)

هِيَ مَا نَدِمَتْ  4
(Hiye mâ nedimet)

O pişman olmadı
(bayan)



Gâibe
 (bayan)

أَنْتُمْ مَا نَدِمْتُمْ  9
(Entum mâ nedimtum)

Siz pişman olmadınız
(erkek)


أَنْتُمَا مَا نَدِمْتُمَا   8
(Entumâ mâ nedimtumâ)

İkiniz pişman olmadınız (erkek)

أَنْتَ مَا نَدِمْتَ  7
(Ente mâ nedimte)

Sen pişman olmadın
(erkek)




Muhatab
 (erkek)

أَنْتُنَّ مَا نَدِمْتُنَّ  12
(Entunne mâ nedimtunne)

Siz pişman olmadınız
(bayan)


أَنْتُمَا مَا نَدِمْتُمَا   11
(Entumâ mâ nedimtumâ)

İkiniz pişman olmadınız (bayan)

أَنْتِ مَا نَدِمْتِ  10
(Enti mâ nedimti)

Sen pişman olmadın
(bayan)




Muhataba (bayan)

نَحْنُ مَا نَدِمْنَا  15
(Nahnu mâ nedimnâ)

Biz pişman olmadık


نَحْنُ مَا نَدِمْنَا 14
(Nahnu mâ nedimnâ)

İkimiz pişman olmadık

أَنَا مَا نَدِمْتُ  13
(Ene mâ nedimtu)

Ben pişman olmadım



Nefsi mütekellim


PİŞİRMEK – PİŞİRDİ طَبَخَ tabaha fiilinin mazi (dili geçmiş zaman) olumsuz çekimi:





هُمْ مَا طَبَخُوا  3
(Hum mâ tabahû)

Onlar pişirmediler (erkek)


هُمَا مَا طَبَخَا  2
(Humâ mâ tabahâ)

O ikisi pişirmedi (erkek)

هُوَ مَا طَبَخَ  1
(Huve mâ tabaha)

O pişirmedi (erkek)




Gâib
 (erkek)

هُنَّ مَا طَبَخْنَ  6
(Hunne mâ tabahne)

Onlar pişirmediler (bayan)


هُمَا مَا طَبَخَتَا  5
(Humâ mâ tabahatâ)

O ikisi pişirmedi (bayan)

هِيَ مَا طَبَخَتْ  4
(Hiye mâ tabahat)

O pişirmedi (bayan)




Gâibe
(bayan)

أَنْتُمْ مَا طَبَخْتُمْ  9
(Entum mâ tabahtum)

Siz pişirmediniz (erkek)


أَنْتُمَا مَا طَبَخْتُمَا   8
(Entumâ mâ tabahtumâ)

İkiniz pişirmediniz (erkek)

أَنْتَ مَا طَبَخْتَ  7
(Ente mâ tabahte)

Sen pişirmedin (erkek)




Muhatab (erkek)

أَنْتُنَّ مَا طَبَخْتُنَّ  12
(Entunne mâ tabahtunne)

Siz pişirmediniz (bayan)


أَنْتُمَا مَا طَبَخْتُمَا   11
(Entumâ mâ tabahtumâ)

İkiniz pişirmediniz (bayan)

أَنْتِ مَا طَبَخْتِ  10
(Enti mâ tabahti)

Sen pişirmedin (bayan)




Muhataba (bayan)

نَحْنُ مَا طَبَخْنَا  15
(Nahnu mâ tabahnâ)

Biz pişirmedik


نَحْنُ مَا طَبَخْنَا 14
(Nahnu mâ tabahnâ)

İkimiz pişirmedik

أَنَا مَا طَبَخْتُ  13
(Ene mâ tabahtu)

Ben pişirmedim



Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)



ÖVMEK - ÖVMEK مَدَحَ medaha fiilinin mazi (dili geçmiş zaman) olumsuz çekimi:


 



هُمْ مَا مَدَحُوا  3
(Hum mâ medahû)

Onlar övmediler (erkek)


هُمَا مَا مَدَحَا  2
(Humâ mâ medahâ)

O ikisi övmedi (erkek)

هُوَ مَا مَدَحَ  1
(Huve mâ medaha)

O övmedi (erkek)




Gâib
 (erkek)

هُنَّ مَا مَدَحْنَ  6
(Hunne mâ medahne)

Onlar övmediler (bayan)


هُمَا مَا مَدَحَتَا  5
(Humâ mâ medahatâ)

O ikisi övmedi (bayan)

هِيَ مَا مَدَحَتْ  4
(Hiye mâ medahat)

O övmedi (bayan)




Gâibe
 (bayan)

أَنْتُمْ مَا مَدَحْتُمْ  9
(Entum mâ medahtum)

Siz övmediniz (erkek)


أَنْتُمَا مَا مَدَحْتُمَا   8
(Entumâ mâ medahtumâ)

İkiniz övmediniz (erkek)

أَنْتَ مَا مَدَحْتَ  7
(Ente mâ medahte)

Sen övmedin (erkek)
Muhatab
 (erkek)

أَنْتُنَّ مَا مَدَحْتُنَّ  12
(Entunne mâ medahtunne)

Siz övmediniz (bayan)


أَنْتُمَا مَا مَدَحْتُمَا   11
(Entumâ mâ medahtumâ)

İkiniz övmediniz (bayan)

أَنْتِ مَا مَدَحْتِ  10
(Enti mâ medahti)

Sen övmedin (bayan)




Muhataba (bayan)

نَحْنُ مَا مَدَحْنَا  15
(Nahnu mâ medahnâ)

Biz övmedik


نَحْنُ مَا مَدَحْنَا 14
(Nahnu mâ medahnâ)

İkimiz övmedik

أَنَا مَا مَدَحْتُ  13
(Ene mâ medahtu)

Ben övmedim



Nefsi mütekellim

(cinsiyet farkı yok)