28 Aralık 2012 Cuma

البتاع (EL-BİTÂĞ) KELİMESİNİN MISIR LEHÇESİNDEKİ KULLANIMI






البتاع (el-bitâğ) kelimesi, Mısır lehçesinde sık kullanılan bir kelimedir.

Bu kelime, sözlükte :
1. Eğlenme, hoş vakit geçirme, eğlence
2. Hayatın gerekleri
3. Mal, mülk, varlık
4. Eşya, bagaj, yük
5. Her gün kullanılan, kullanışlı nesne 
Anlamlarına gelmektedir. 

**********************************************
Dr. Muhammed el-Cevheri, Kahire Üniversitesi’nde sosyoloji bölümü öğretim görevlisidir. Almanya’da Bonn Üniversitesinde 1966’da halkbilim alanında doktorasını yapmıştır.  Mısır’da yayımlanan  “Günlük yaşam dili”  لغة الحياة اليومية  (Lugatu’l-hayâti’l-yevmiyye) adlı sözlüğün yazarıdır.

el-Cevheri’nin dediğine göre: اَلْبِتَاعُ  (el-bitâğ) kelimesi, mim harfinin, be harfine dönüştürülmesiyle (veya tam tersi ile) elde edilmiştir. Yani kelimenin aslı  (مَتَاع  metâ)’dır. Çoğulu (أَمْتِعَة  emtia) dır.

**********************************************

 El-Hayat gazetesinde çalışan Emine Hayri (أَمينة خيري)
عبقرية البتاع في مصر  “Bitâğ kelimesinin Mısır’daki şahaneliği” başlıklı bir makale yazmıştır. 
Günlük hayatta Mısırlıların neredeyse bu kelimeyi kullanmadığı cümle yok gibidir” diyerek kelimenin kullanıldığı alanları şu şekilde açıklamıştır.

1. Bu kelime günlük hayatta en çok sahiplik, aidiyet yani mülkiyet ifade eder.

Örnek:


اَلْكِتَابُ بِتَاع أَحْمَدَ

El-kitâb bitâğ Ahmed

Ahmet’in kitabı


Yani üstteki cümle, fasih dildeki şu cümleye denktir.


اَلْكِتَابُ الَّذِي يَمْلِكُهُ أَحْمَدُ

El-kitâbu’llezî  yemlikuhû Ahmet

Ahmet’in sahip olduğu kitap


اَلْبِتَاعُ  (el-bitâğ) kelimesinin dilsel bakımdan şahane sayılmasının bir sebebi, mülkiyet bağlamında birden fazla anlama da gelmesidir. 

Örneğin:
 1

اَلْمَحَلُّ  بِتَاع  الْمَلَابِسِ

El-mahall bitâğ el-melâbis

Kıyafet mağazası

Yani:


 المُتَخَصِّصٌ  فِي  بَيْعِ  الْمَلَابِسِ

El-mutehassis fî bey’i’l-melâbis

Kıyafet satmaya has mağaza


2

اَلْمُدَرِّسُ  بِتَاع  الْعُلُومِ

El-muderris bitâğ el-ulûm

Fen öğretmeni

Yani:


مُدَرِّسُ  مَادَّةِ  الْعُلُومِ

Muderrisu mâddeti’l-ulûmi

Fen dersi öğretmeni


2. Soru edatı olan (لِمَاذا  limâzâ : niçin) yerine kullanımı:

Eğer konuda, inkar edilen veya hoşlanılmayan bir şeyden bahsediliyorsa şu şekilde kullanılır:


بِتَاعُ  إِيهْ  أَذْهَبُ  إِلَى الْعَمَلِ  يَوْمَ  الْجُمْعَةِ ؟

Bitâğ îh ezheb ile’l-amel yevme’l-Cuma?

Cuma günü niçin işe gideyim?

Cuma günü Arap ülkelerinde tatildir.  Bu cümlede, hafta sonu tatili sayılan Cuma gününde işe gitmeyi beğenmeme, bu fikri reddediş vardır.


3. اَلْبِتَاعُ  (el-bitâğ) kelimesi, soru için ama istihbârî olarak (bilgi edinmek için) kullanıldığı diğer bir durum:


بِتَاعُ  إِيهْ  هَذِهِ الْفَوَاتِيرُ ؟

Bitâğ îh hâzihi’l-fevâtîr?

Bu faturalar ne için?

Yani:


مَا هَذِهِ الْفَوَاتِيرُ وَ لِأَيِّ شَيْءٍ  اِسْتَخْدَمْتَ ؟

Mâ hâzihi’l-fevâtîru ve li eyyi şey’in istahdemte?

Bu faturalar ne, ve hangi şey için kullandın?


4. Cümlede konuşan veya kendisiyle konuşulan kimsenin bildiği ama adını hatırlamadığı herhangi bir şeyden bahsederken kullanılabilir. (şey anlamında)


اَلْبِتَاعُ  إِللِّي هُنَاكَ  مُتَّجِه إِلَى الْجِيزَة

El-bitâğ illi hunâk muttecih ile’l-Cîze

Ordaki, Cize şehrine giden şey

Bu cümlede (bitâğ-şey) diye kastedilen bir otobüs olabilir.



اَلْبِتَاعُ  إِللِّي أَكَلْتُهُ

El-bitâğ illi ekeltuhu

Yediğim şey


5. Bu kelime bazen (iskâtat siyasiyye ve cinsiyye) devlet adamının politikadan ayrılmasını ve vatandaşlıktan çıkmayı ifade eder.


Konu ile ilgili video seyretmek için:



Daha fazla örnek için:










Hiç yorum yok:

Yorum Gönder