31 Aralık 2012 Pazartesi

PİŞİRMEK – PİŞİRDİ طَبَخَ tabaha fiilinin mazi (dili geçmiş zaman) olumsuz çekimi:





هُمْ مَا طَبَخُوا  3
(Hum mâ tabahû)

Onlar pişirmediler (erkek)


هُمَا مَا طَبَخَا  2
(Humâ mâ tabahâ)

O ikisi pişirmedi (erkek)

هُوَ مَا طَبَخَ  1
(Huve mâ tabaha)

O pişirmedi (erkek)




Gâib
 (erkek)

هُنَّ مَا طَبَخْنَ  6
(Hunne mâ tabahne)

Onlar pişirmediler (bayan)


هُمَا مَا طَبَخَتَا  5
(Humâ mâ tabahatâ)

O ikisi pişirmedi (bayan)

هِيَ مَا طَبَخَتْ  4
(Hiye mâ tabahat)

O pişirmedi (bayan)




Gâibe
(bayan)

أَنْتُمْ مَا طَبَخْتُمْ  9
(Entum mâ tabahtum)

Siz pişirmediniz (erkek)


أَنْتُمَا مَا طَبَخْتُمَا   8
(Entumâ mâ tabahtumâ)

İkiniz pişirmediniz (erkek)

أَنْتَ مَا طَبَخْتَ  7
(Ente mâ tabahte)

Sen pişirmedin (erkek)




Muhatab (erkek)

أَنْتُنَّ مَا طَبَخْتُنَّ  12
(Entunne mâ tabahtunne)

Siz pişirmediniz (bayan)


أَنْتُمَا مَا طَبَخْتُمَا   11
(Entumâ mâ tabahtumâ)

İkiniz pişirmediniz (bayan)

أَنْتِ مَا طَبَخْتِ  10
(Enti mâ tabahti)

Sen pişirmedin (bayan)




Muhataba (bayan)

نَحْنُ مَا طَبَخْنَا  15
(Nahnu mâ tabahnâ)

Biz pişirmedik


نَحْنُ مَا طَبَخْنَا 14
(Nahnu mâ tabahnâ)

İkimiz pişirmedik

أَنَا مَا طَبَخْتُ  13
(Ene mâ tabahtu)

Ben pişirmedim



Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)



Hiç yorum yok:

Yorum Gönder