31 Mayıs 2014 Cumartesi

ARAPÇA OLARAK BİR ÜLKENİN BAŞKENTİNİ SORMAK





Bu diyalogun geçtiği video:





مَا عَاصِمَةُ أُستراليا ؟

Mâ âsimetu Ustralya?

Avustralya’nın başkenti nedir ?




قُـلْ لِي هَلْ تَعْرِفُ مَا هِيَ؟

Kul lî, hel tağrifu mâ hiye?

Bana söyle, onun ne olduğunu biliyor musun?





Canberra

Kanbera

كانبرا




أَ لَيْسَتْ سيدني؟

E leyset Sidni ? 

Sydney değil mi?





Canberra

Kanbera

كانبرا





مَتَى تَغَيَّرَتْ ؟

Metâ tegayyarat?

Ne zaman değişti?




وَ عَاصِمَةُ كُورِيَا ؟

Ve âsimetu Kûriyâ ?

Ya Kore’nin (Korea) başkenti?




Seul

Sîûl

سيئول




أَنْتَ لَسْتَ مَجْنُونًا

Ente leste mecnûnen

Sen deli değilsin




سَأَقْـبَـلُ الْخُرُوج مَعَكَ

Se akbelu el-hurûc maak

Seninle çıkmayı kabul edeceğim





30 Mayıs 2014 Cuma

BURGAZADA :3



Konunun 1. ve 2. bölümleri:





Burgazada'dan İstanbul'un görünüşü:






Adada motor iskelesinin sağ tarafındaki yol sizi, Kalpazankaya denilen mevkiye götürüyor. Tepede, bu koyu gören bir çay bahçesi bulunuyor.


Yol burada, çay bahçesinde sona eriyor.


Kalpazankaya:




Tepedeki çay bahçesi:









KOŞMAK - KOŞTU / ÇABALAMAK - ÇABALADI سعى sa’â fiilinin istikbal (gelecek zaman) olumsuz çekimi :







Bu fiil, umre ve hac ibadetinde, Safa ve Merve tepeleri arasında hacıların 7 kere yaptığı koşuya da (sa’y سَعْي) ismini veren fiildir.



هُمْ  لَنْ يَـسْعَوْا  3
(Hum len yes’av)

Onlar koşmayacaklar
Onlar çabalamayacaklar
(erkek)


هُمَا  لَنْ يَـسْعَيَا  2
(Humâ len yes’ayâ)

O ikisi koşmayacak
O ikisi çabalamayacak
(erkek)

هُوَ  لَنْ يَـسْعَى  1
(Huve len yes’â)

O koşmayacak
O çabalamayacak
(erkek)

هُنَّ  لَنْ يَـسْعَيْـنَ  6
(Hunne len yes’ayne)

Onlar koşmayacaklar
Onlar çabalamayacaklar
(bayan)


هُمَا  لَنْ تَـسْعَيَا  5
(Humâ len tes’ayâ)

O ikisi koşmayacak
O ikisi çabalamayacak
(bayan)

هِيَ  لَنْ تَـسْعَى  4
(Hiye len tes’â)

O koşmayacak
O çabalamayacak
(bayan)

أَنْتُمْ  لَنْ تَـسْعَوْا  9
(Entum len tes’av)

Siz koşmayacaksınız
Siz çabalamayacaksınız
(erkek)


أَنْتُمَا  لَنْ تَـسْعَيَا  8
(Entumâ len tes’ayâ)

İkiniz koşmayacaksınız
İkiniz çabalamayacaksınız
(erkek)

أَنْتَ  لَنْ تَـسْعَى  7
(Ente len tes’â)

Sen koşmayacaksın
Sen çabalamayacaksın
(erkek)

أَنْتُنَّ  لَنْ تَـسْعَيْنَ  12
(Entunne len tes’ayne)

Siz koşmayacaksınız
Siz çabalamayacaksınız
(bayan)


أَنْتُمَا  لَنْ تَـسْعَيَا  11
(Entumâ len tes’ayâ)

İkiniz koşmayacaksınız
İkiniz çabalamayacaksınız
(bayan)

أَنْتِ  لَنْ تَـسْعَيْ  10
(Enti len tes’ay)

Sen koşmayacaksın
Sen çabalamayacaksın
(bayan)

نَحْنُ  لَنْ نَـسْعَى  15
(Nahnu len nes’â)

Biz koşmayacağız
Biz çabalamayacağız


نَحْنُ  لَنْ نَـسْعَى  14
(Nahnu len nes’â)

İkimiz koşmayacağız
İkimiz çabalamayacağız

أَنَا  لَنْ أَسْعَى  13
(Ene len es’â)

Ben koşmayacağım
Ben çabalamayacağım




BU FİİLİN TÜM ÇEKİMLERİ:

Mazi (dili geçmiş zaman) olumlu:

Mazi (dili geçmiş zaman) olumsuz:

Muzari (şimdiki ve geniş zaman) olumlu:

Muzari (şimdiki ve geniş zaman) olumsuz:

Cahdı mutlak:

Nehyi hazır:

Emri hazır:

İstikbal (gelecek zaman) olumlu:

İstikbal (gelecek zaman) olumsuz:




KOŞMAK - KOŞTU / ÇABALAMAK - ÇABALADI سعى sa’â fiilinin istikbal (gelecek zaman) olumlu çekimi :




Bu fiil, umre ve hac ibadetinde, Safa ve Merve tepeleri arasında hacıların 7 kere yaptığı koşuya da (sa’y سَعْي) ismini veren fiildir.





هُمْ  سَيَـسْعَوْنَ  3
(Hum seyes’avne)

Onlar koşacaklar
Onlar çabalayacaklar
(erkek)


هُمَا  سَيَـسْعَيَانِ  2
(Humâ seyes’ayâni)

O ikisi koşacak
O ikisi çabalayacak
(erkek)

هُوَ  سَيَـسْعَى  1
(Huve seyes’â)

O koşacak
O çabalayacak
(erkek)




Gâib
 (erkek)

هُنَّ  سَيَـسْعَيْـنَ  6
(Hunne seyes’ayne)

Onlar koşacaklar
Onlar çabalayacaklar
(bayan)


هُمَا  سَتَـسْعَيَانِ  5
(Humâ setes’ayâni)

O ikisi koşacak
O ikisi çabalayacak
(bayan)

هِيَ  سَتَـسْعَى  4
(Hiye setes’â)

O koşacak
O çabalayacak
(bayan)




Gâibe
(bayan)

أَنْتُمْ  سَتَـسْعَوْنَ  9
(Entum setes’avne)

Siz koşacaksınız
Siz çabalayacaksınız
(erkek)


أَنْتُمَا  سَتَـسْعَيَانِ  8
(Entumâ setes’ayâni)

İkiniz koşacaksınız
İkiniz çabalayacaksınız (erkek)

أَنْتَ  سَتَـسْعَى  7
(Ente setes’â)

Sen koşacaksın
Sen çabalayacaksın
(erkek)




Muhatab (erkek)

أَنْتُنَّ  سَتَـسْعَيْنَ  12
(Entunne setes’ayne)

Siz koşacaksınız
Siz çabalayacaksınız
(bayan)


أَنْتُمَا  سَتَـسْعَيَانِ  11
(Entumâ setes’ayâni)

İkiniz koşacaksınız
İkiniz çabalayacaksınız
(bayan)

أَنْتِ  سَتَـسْعَيْنَ  10
(Enti setes’ayne)

Sen koşacaksın
Sen çabalayacaksın
(bayan)




Muhataba (bayan)

نَحْنُ  سَنَـسْعَى  15
(Nahnu senes’â)

Biz koşacağız
Biz çabalayacağız


نَحْنُ  سَنَـسْعَى  14
(Nahnu senes’â)

İkimiz koşacağız
İkimiz çabalayacağız

أَنَا  سَأَسْعَى  13
(Ene se’es’â)

Ben koşacağım
Ben çabalayacağım



Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)



BU FİİLİN TÜM ÇEKİMLERİ:

Mazi (dili geçmiş zaman) olumlu:

Mazi (dili geçmiş zaman) olumsuz:

Muzari (şimdiki ve geniş zaman) olumlu:

Muzari (şimdiki ve geniş zaman) olumsuz:

Cahdı mutlak:

Nehyi hazır:

Emri hazır:

İstikbal (gelecek zaman) olumlu:

İstikbal (gelecek zaman) olumsuz: