30 Eylül 2014 Salı

ARAPÇA ÇOCUK ŞARKISI: Ben marangozum



Şarkıyı dinlemek için tıklayın:



أنَا أنَا النَّجَّار 
Ben, ben marangozum

بِيَدِي أَصْنَعُ بَابَ الدَّارِ
Evin kapısını elimle yaparım

أُبْدِعُ مَفْرُوشَاتِ الْمَكْتَبِ 
Ofisin eşyalarını yaparım (icat ederim)

فِي عَمَلِي فَنٌّ وَ وَقَارٌ
İşimde sanat ve vakar var

أنَا نَجَّارٌ  أنَا نَجَّارٌ 
Ben bir marangozum, ben bir marangozum

هُوَ نَجَّارٌ هُوَ نَجَّارٌ
O bir marangoz, o bir marangoz
 
 بِيَدِي أَصْنَعُ بَابَ الدَّارِ
Evin kapısını elimle yaparım

أنَا أنَا أنَا النَّجَّارُ
Ben, ben, ben marangozum

بِيَدِي أَصْنَعُ بَابَ الدَّارِ
Evin kapısını elimle yaparım

هَلْ تَعْرِفُ أَشْهَرَ أَدَوَاتِي
Aletlerimin en meşhurunu biliyor musun?

هِيَ مِطْرَقَتِي وَ الْمِنْشَار
Onlar: çekicim ve testere

حَاذِرْ حِينَ تَزُورُ الْمَشْغَل  أَنْ يُدْمِي قَدَمَكَ مِسْمَار
İş yerini gezerken ayağını bir çivinin kanatmasına karşı dikkatli ol !

أنَا نَجَّارٌ  أنَا نَجَّارٌ 
Ben bir marangozum, ben bir marangozum

هُوَ نَجَّارٌ هُوَ نَجَّارٌ
O bir marangoz, o bir marangoz

بِيَدِي أَصْنَعُ بَابَ الدَّارِ
Evin kapısını elimle yaparım

هَيَّا بِنَا نَعْمَل

Haydi çalışalım



Daha önce yayınladığım çocuk şarkılarının linkleri:



































OTURMAK – OTURDU / İKAMET ETMEK – İKAMET ETTİ سكن sekene fiilinin mazi (dili geçmiş zaman) olumsuz çekimi:





هُمْ مَا سَكَنُوا 3
(Hum mâ sekenû)

Onlar oturmadılar
Onlar ikamet etmediler
(erkek)


هُمَا مَا سَكَنَا 2
(Humâ mâ sekenâ)

O ikisi oturmadı
O ikisi ikamet etmedi
(erkek)

هُوَ مَا سَكَنَ  1
(Huve mâ sekene)

O oturmadı
O ikamet etmedi
(erkek)




Gâib
(erkek)

هُنَّ مَا سَكَنَّ 6
(Hunne mâ sekenne)

Onlar oturmadılar
Onlar ikamet etmediler
(bayan)


هُمَا مَا سَكَنَتَا 5
(Humâ mâ sekenetâ)

O ikisi oturmadı
O ikisi ikamet etmedi
(bayan)

هِيَ مَا سَكَنَتْ 4
(Hiye mâ sekenet)

O oturmadı
O ikamet etmedi
(bayan)




Gâibe
(bayan)

أَنْتُمْ مَا سَكَنْتُمْ 9
(Entum mâ sekentum)

Siz oturmadınız
Siz ikamet etmediniz
(erkek)


أَنْتُمَا مَا سَكَنْتُمَا  8
(Entumâ mâ sekentumâ)

İkiniz oturmadınız
İkiniz ikamet etmediniz
(erkek)

أَنْتَ مَا سَكَنْتَ 7
(Ente mâ sekente)

Sen oturmadın
Sen ikamet etmedin
(erkek)




Muhatab (erkek)

أَنْتُنَّ مَا سَكَنْتُنَّ 12
(Entunne mâ sekentunne)

Siz oturmadınız
Siz ikamet etmediniz
(bayan)


أَنْتُمَا مَا سَكَنْتُمَا  11
(Entumâ mâ sekentumâ)

İkiniz oturmadınız
İkiniz ikamet etmediniz
(bayan)

أَنْتِ مَا سَكَنْتِ 10
(Enti mâ sekenti)

Sen oturmadın
Sen ikamet etmedin
(bayan)




Muhataba (bayan)

نَحْنُ مَا سَكَنَّا 15
(Nahnu mâ sekennâ)

Biz oturmadık
Biz ikamet etmedik


نَحْنُ مَا سَكَنَّا 14
(Nahnu mâ sekennâ)

İkimiz oturmadık
İkimiz ikamet etmedik

أَنَا مَا سَكَنْتُ 13
(Ene mâ sekentu)

Ben oturmadım
Ben ikamet etmedim



Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)



OTURMAK – OTURDU / İKAMET ETMEK – İKAMET ETTİ سكن sekene fiilinin mazi (dili geçmiş zaman) olumlu çekimi:





هُمْ  سَكَنُوا 3
(Hum sekenû)

Onlar oturdular
Onlar ikamet ettiler
(erkek)


هُمَا سَكَنَا 2
(Humâ sekenâ)

O ikisi oturdu
O ikisi ikamet etti
(erkek)

هُوَ سَكَنَ  1
(Huve sekene)

O oturdu
O ikamet etti
(erkek)




Gâib
(erkek)

هُنَّ سَكَنَّ 6
(Hunne sekenne)

Onlar oturdular
Onlar ikamet ettiler
(bayan)


هُمَا سَكَنَتَا 5
(Humâ sekenetâ)

O ikisi oturdu
O ikisi ikamet etti
(bayan)

هِيَ سَكَنَتْ 4
(Hiye sekenet)

O oturdu
O ikamet etti
(bayan)




Gâibe
(bayan)

أَنْتُمْ سَكَنْتُمْ 9
(Entum sekentum)

Siz oturdunuz
Siz ikamet ettiniz
(erkek)


أَنْتُمَا سَكَنْتُمَا  8
(Entumâ sekentumâ)

İkiniz oturdunuz
İkiniz ikamet ettiniz
(erkek)

أَنْتَ سَكَنْتَ 7
(Ente sekente)

Sen oturdun
Sen ikamet ettin
(erkek)





Muhatab (erkek)

أَنْتُنَّ سَكَنْتُنَّ 12
(Entunne sekentunne)

Siz oturdunuz
Siz ikamet ettiniz
(bayan)


أَنْتُمَا سَكَنْتُمَا  11
(Entumâ sekentumâ)

İkiniz oturdunuz
İkiniz ikamet ettiniz
(bayan)

أَنْتِ سَكَنْتِ 10
(Enti sekenti)

Sen oturdun
Sen ikamet ettin
(bayan)





Muhataba (bayan)

نَحْنُ سَكَنَّا 15
(Nahnu sekennâ)

Biz oturduk
Biz ikamet ettik


نَحْنُ سَكَنَّا 14
(Nahnu sekennâ)

İkimiz oturduk
İkimiz ikamet ettik

أَنَا سَكَنْتُ 13
(Ene sekentu)

Ben oturdum
Ben ikamet ettim




Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)