Merhaba arkadaşlar
Dün, Arapça basit bir fiil cümlesini nasıl
kurabileceğimizi ve zamanını nasıl değiştirebileceğimizi anlatmıştım.
Bugün, dün kurduğumuz örnek cümlenin fiilini kendimize
göre nasıl kullanacağımızı anlatacağım.
1.Dili geçmiş zamanlı cümle kurmak:
Dün, “Ali İstanbul’a gitti” cümlesini kurmuştuk.
1. “Gitti” geçmiş zamanda yapılan bir işi ifade
eder. Bunun için Arapça’da fiilin mazi şeklini alacağız. Blogumda bulunan
(gitti: zehebe) fiilinin mazi olumlu çekiminin olduğu sayfayı açıyorum.
“İstanbul’a gittim” diyeceğimiz için çekim tablosunun son
satırındaki 13 numaralı çekimi alıyorum.
نَحْنُ ذَهَبْـنَا 15
(Nahnu zehebnâ)
Biz gittik
|
نَحْنُ ذَهَبْـنَا 14
(Nahnu zehebnâ)
İkimiz gittik
|
أَنَا ذَهَبْـتُ 13
(Ene zehebtu)
Ben gittim
|
Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)
|
(أنا ene:
ben) zamirini, sadece cümlede kendimizi vurgulamak istiyorsak kullanırız. Aksi
takdirde kullanmaya gerek yoktur.
Ve cümlenin en sağına bu fiili yerleştiriyoruz.
|
|
ذَهَبْتُ
|
|
|
Zehebtu
|
|
|
Gittim
|
2. “Gitmek” fiili, (
إِلَىilâ) yardımcı harfi ile kullanılan bir fiildir. Bu harf, (-e,-a) anlamı verir. Bunu da fiilin soluna yerleştiriyoruz.
|
إِلَى
|
ذَهَبْتُ
|
|
İlâ
|
Zehebtu
|
|
-a
|
Gittim
|
3. Son aşamada gidilen yeri yazarız.
إسْطَنْبُول
|
إِلَى
|
ذَهَبْتُ
|
İstanbûl
|
İlâ
|
Zehebtu
|
İstanbul
|
-a
|
Gittim
|
Ve tablonun Arapça cümlesini sağdan sola doğru
okuruz:
ذهبْتُ إِلَى إِسْطَنْبُول “Zehebtu ilâ İstanbul”
İstanbul’a gittim.
2. Cümleyi “şimdiki zaman”a çevirmek için:
“İstanbul’a gidiyorum” diyerek, gitme işini şu
anda yaptığımızı anlatacaksak fiilin muzari şeklini kullanmamız gerekir.
Blogumda bulunan (gitti: zehebe) fiilinin
muzari olumlu çekiminin olduğu sayfayı
açıyorum.
نَحْنُ نَذْهَبُ 15
(Nahnu nezhebu )
Biz gidiyoruz
|
نَحْنُ نَذْهَبُ 14
(Nahnu nezhebu )
İkimiz gidiyoruz
|
أَنَا أَذْهَبُ 13
(Ene ezhebu )
Ben gidiyorum
|
Nefsi mütekellim
|
(أنا ene: ben) zamirini, sadece kendimizi
özellikle vurgulayacaksak kullanırız. Aksi takdirde kullanmasak da olur.
Aşağıdaki tablonun en sağında bulunan fiili
kaldırıp, muzari tablosunda aldığımız çekimi oraya yerleştiriyoruz.
إسْطَنْبُول
|
إِلَى
|
ذَهَبْتُ
|
İstanbûl
|
İlâ
|
Zehebtu
|
İstanbul
|
-a
|
Gittim
(mazi)
|
إسْطَنْبُول
|
إِلَى
|
أَذْهَبُ
|
İstanbûl
|
İlâ
|
Ezhebu
|
İstanbul
|
-a
|
Gidiyorum
(muzari)
|
“Şimdiki
zaman” cümlemizi bu şekilde kurmuş olduk.
أَذْهَبُ إِلَى إِسْطَنْبُول “Ezhebu ilâ İstanbul”
İstanbul’a gidiyorum.
4. Cümleyi “Gelecek zaman”a çevirmek için:
Blogumda bulunan (gitti: zehebe) fiilinin istikbal
(gelecek zaman) olumlu çekiminin olduğu
sayfayı açıyorum.
Son satırdaki 13 numaralı çekimi alıyorum.
نَحْنُ سَنَذْهَبُ 15
(Nahnu senezhebu)
Biz gideceğiz
|
نَحْنُ سَنَذْهَبُ 14
(Nahnu senezhebu)
İkimiz gideceğiz
|
أَنَا سَأَذْهَبُ 13
(Ene se’ezhebu)
Ben gideceğim
|
Nefsi mütekellim
|
Cümlemizin en sağına yerleştiriyoruz.
إسْطَنْبُول
|
إِلَى
|
سَأَذْهَبُ
|
İstanbûl
|
İlâ
|
Se’ezhebu
|
İstanbul
|
-a
|
Gideceğim
(istikbal)
|
سَأذْهَبُ إِلَى إِسْطَنْبُول “Se’ezhebu ilâ İstanbul”
İstanbul’a gideceğim.
“Gelecek zaman” cümlemizi bu şekilde kurmuş olduk.
Cümleleri olumsuza çevirmek için şu linklerde
bulunan 13 numaralı çekimler alınarak, aynı işlem yapılır:
1. Mazi:dili geçmiş zaman olumsuz (Gitmedim)
2. Muzari: şimdiki zaman olumsuz (gitmiyorum, gitmem)
3.Gelecek zaman olumsuz (gitmeyeceğim)
Yarın, bu konuya kaldığımız yerden devam edeceğiz
inşallah.
bazı sitelerde fiil en başa geliyo demişler siz hep özneyi başa aldınız.yardımcı olur musunuz yani nasıl kurucaz biz bu cümleleri
YanıtlaSilTabloları ve arapça cümleleri sağdan sola okumamız lazım. Cümlelere, fiille başladık (zehebtu: gittim). Özneyi başa almadık, fiili başa aldık. yani önce (gittim) diyoruz daha sonra (istanbula) diyoruz.
YanıtlaSilzehebtu ila istanbul.
Bu cümlede özne gizlidir, bitişik te ( تُ )özne sayılır, fiil çekiminde fiile bitişik olarak bulunur (ene:ben) kastedilir.
sağdan sola okunduğunu biliyorum.
YanıtlaSilama burada أَنَا سَأَذْهَبُ böyle yazdınız.burada özne başta.ama ilk önce fiil olması gerekmez mi
Fiil çekim tablolarında fiilleri, zamirle beraber veriyorum. Ama fiil cümlesi kurarken onları kullanmadık. "Seezhebu ila istanbul" cümlesinde (ene) zamiri açıkça kullanılmadı ve cümleye (seezhebu) fiili ile başladık.
YanıtlaSilpeki geçmiş zaman fiilleri özneye ve cinse göre çekimleniyor ya, bu çekimleme fiile göre değişir mi yoksa çekimler hep aynı mıdır?
YanıtlaSil