Bir
kimsenin görüşlerine katılıp katılmadığımızı belirtirken kullandığımız
ifadelerden biri:
أُوَافِـقُـكَ
فِي بَعْضِهِ وَ أُخَالِفُـكَ فِي بَعْضِهِ
|
Uvâfikuke
fî bağdih ve uhâlifuke fî bağdih
|
(Söylediklerinin)
bazısında sana katılıyorum, bazısında katılmıyorum (muhalefet ediyorum)
I agree with some of what you have said and
disagree with other parts.
|
Aşağıdaki linkte bulunan videonun 3. dakika, 13. saniyesinde bu cümle geçmektedir.
…-da
aynı fikirde oldu (mazi)
|
Vâfaka
fî…
|
وَافَـقَ فِي
|
…-da
aynı fikirde oluyor (muzari)
|
Yuvâfiku
fî…
|
يُوَافِـقُ فِي
|
…-da
aynı fikirdeyim
|
Uvâfiku
fî…
|
أُوَافِـقُ فِي
|
Seninle…-da
aynı fikirdeyim (erkeğe
denir)
|
Uvâfikuke fî…
|
أُوَافِـقُـكَ فِي
|
Seninle…-da
aynı fikirdeyim (kadına
denir)
|
Uvâfikuki fî
|
أُوَافِـقُـكِ فِي
|
Bazısında
|
Fî
bağdihî
|
فِي بَعْضِهِ
|
Muhalefet
etti, karşı çıktı, ayrılığa düştü (mazi)
|
Hâlefe
|
خَالَفَ
|
Muhalefet
ediyor, karşı çıkıyor, ayrılığa düşüyor (muzari)
|
Yuhâlifu
|
يُخَالِفُ
|
Muhalefet
ediyorum, karşı çıkıyorum, ayrılığa düşüyorum
|
Uhâlifu
|
أُخَالِفُ
|
Sana
muhalefet ediyorum, sana karşı çıkıyorum, seninle …-da fikir ayrılığına düşüyorum (erkeğe denir)
|
Uhâlifuke
|
أُخَالِفُـكَ
|
Sana
muhalefet ediyorum, sana karşı çıkıyorum, seninle …-da fikir ayrılığına düşüyorum (kadına denir)
|
Uhâlifuki
|
أُخَالِفُـكِ
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder