Biz Türkçe’de ziynetlerle “takmak” fiilini
kullanırız.
“Altın yüzük takmak, bilezik takmak” gibi.
Arapça’da bu tarz cümleler (لَبِسَ : lebise: giydi) fiili ile kuruluyor.
Örnek : saat takmak, zincir takmak, yüzük takmak,
gerdanlık takmak, bilezik takmak
(Burada kastedilen mana, bir başkasına takmak değil, kendimizin
kullanmasıdır.)
Aşağıdaki linkte bu konu ile ilgili bir video var:
Giydi,
taktı (mazi)
|
Lebise
|
لَبِسَ
|
Giyiyor,
takıyor (muzari)
|
Yelbesu
|
يَلْبَسُ
|
Giymek,
takmak (mastar)
|
Lubs(en)
|
لُبْسًا
|
Bir
yüzük taktım
|
Lebistu
hâtemen
|
لَبِسْتُ
خَاتَمًا
|
Bir
zincir taktım
|
Lebistu
silsileten
|
لَبِسْتُ سِلْسِلَةً
|
Bir
bilezik taktım
|
Lebistu
sivâran
|
لَبِسْتُ سِوَارًا
|
Bir
gerdanlık taktım
|
Lebistu
kilâdeten
|
لَبِسْتُ قِلَادَةً
|
Bir
saat taktım
|
Lebistu
sâaten
|
لَبِسْتُ سَاعَةً
|
Altın
taktım
|
Lebistu
zeheb
|
لَبِسْتُ ذَهَب
|
Takıyorum
|
Elbesu
|
أَلْبَسُ
|
Bu fiilin çekimleri:
Mazi (dili geçmiş zaman) olumlu:
Mazi (dili geçmiş zaman) olumsuz:
Muzari (Şimdiki ve geniş zaman) olumlu:
Muzari (Şimdiki ve geniş zaman) olumsuz:
Emri hazır çekimi:
İstikbal (Gelecek zaman) olumlu:
İstikbal (Gelecek zaman) olumsuz:
Nehyi hazır:
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder