4 Aralık 2012 Salı

TEBRİKLER, BABA OLACAKSIN !




İngiltere prensi William’ın eşi Kate Hamilton’un hamilelik haberi anında medyaya düştü. Konu ile ilgili ifadelere bakalım:


مَبْرُوك ، سَتُصْبِحُ   أَبًا  عَمَّا  قَرِيبٍ

Mebrûk, setusbihu eben ammâ karîb.

Tebrikler ! Yakında baba olacaksın.



Tebrikler

Mebrûk

مَبْرُوك

Oldu

Esbaha

أَصْبَحَ

Oluyor, olur

Yusbihu

يُصْبِحُ

Oluyorsun, olursun

Tusbihu

تُصْبِحُ

Olacaksın

Setusbihu

سَتُصْبِحُ

Baba

Eb

أَبٌ

Yakında, çok geçmeden

Ammâ karîb

عَمَّا قَرِيبٍ




كَايتْ  مِيدِلْتُون  حَامِلٌ  فِي  شَهْرِهَا  الثَّانِي

Keyt Midılton hâmil fî şehriha’s-sânî.

Kate Middleton 2 aylık hamile. (ikinci ayında)



Hamile

Hâmil

حَامِل

İçinde, -de ,-da


فِي

Ay

Şehr

شَهْرٌ

Onun                 (o bayanın)


هَا

Onun ayı         (o bayanın ayı)

Şehruhâ

شَهْرُهَا

İkinci

Es-sânî

اَلثَّانِي


***********************************************
  
                                 

أَنَا حَامِلٌ

Ene hâmil

Ben hamileyim


“Ene hâmil” ifadesinden sonra aşağıdaki pembe renkli AYLAR TABLOSU’ndan bir ay ifadesi seçilir.

Örnek:


أَنَا  حَامِلٌ  فِي  الشَّهْرِ  الْأَوَّلِ

Ene hâmil fi’ş-şehri’l-evvel

Bir aylık hamileyim


************************************************



زَوْجَتِي حَامِلٌ

Zevcetî hâmil

Eşim hamile


“Zevcetî hâmil” ifadesinden sonra aşağıdaki pembe renkli AYLAR TABLOSU’ndan bir ay ifadesi seçilir.

Örnek:


زَوْجَتِي حَامِلٌ  فِي الشَّهْرِ الْأَوَّلِ  

Zevcetî hâmil fi’ş-şehri’l-evvel

Eşim bir aylık hamile.


Aşağıdaki ifadeler sıra sayıları ile oluşturulmuştur. Yani asıl anlamları : (birinci ayda, ikinci ayda, üçüncü ayda….) şeklindedir. Ama biz Türkçe’de (Hamileliğimde üçüncü aydayım) ifadesi yerine (3 aylık hamileyim) ifadesini daha çok kullanırız. Tabloyu buna göre çevirdim.



AYLAR TABLOSU


Bir aylık

Fi’ş-şehri’l-evvel

فِي الشَّهْرِ الْأَوَّلِ

İki aylık

Fi’ş-şehri’s-sânî
فِي الشَّهْرِ الثَّانِي

Üç aylık

Fi’ş-şehri’s-sâlis
فِي الشَّهْرِ الثَّالِثِ

Dört aylık

Fi’ş-şehri’r-râbiğ
فِي الشَّهْرِ الرَّابِعِ

Beş aylık

Fi’ş-şehri’l-hâmis
فِي الشَّهْرِ الخَامِسِ

Altı aylık

Fi’ş-şehri’s-sâdis
فِي الشَّهْرِ السَّادِسِ

Yedi aylık

Fi’ş-şehri’s-sâbiğ
فِي الشَّهْرِ السَّابِعِ

Sekiz aylık

Fi’ş-şehri’s-sâmin

فِي الشَّهْرِ الثَّامِنِ

Dokuz aylık

Fi’ş-şehri’t-tâsiğ
فِي الشَّهْرِ التَّاسِعِ

************************************************


هَلْ أَنْتِ حَامِلٌ ؟

Hel enti hâmil?

Hamile misin?



نَعَمْ. أَنَا حَامِلٌ

Neam. Ene hâmil.

Evet. Hamileyim.



لَا. أَنَا لَسْتُ حَامِلًا

Lâ. Ene lestu hâmilen.

Hayır. Hamile değilim.

  

تَأَخَّرَتْ  دَوْرَتِي  عَنْ   مَوْعِدِهَا

Teahharat devratî an mev’idihâ.

Adetim gecikti.



تَأَخُّرُ الدَّوْرَةِ  الشَّهْرِيَّة

Teahhuru’d-devrati’ş-şehriyye

Adet gecikmesi (Aylık döngünün gecikmesi)



عَمِلْتُ  تَحْلِيلَ حَمْلٍ مَنْزِلِيّ

Amiltu tahlîl haml menziliyy

Evde gebelik testi yaptım.   (ev tipi gebelik testi yaptım)



فِي    أَيِّ  شَهْر  أنْتِ  حَامِلٌ ؟

Fî eyyi şehrin enti hâmil?

Kaç aylık hamilesin?



أَنَا  أَنْتَظِرُ  مَوْلُودًا.

Ene entaziru mevlûden.

Bir bebek bekliyorum.



أَنْتَ  أَوَّلُ  مَنْ  يَعْلَمُ

Ente evvel men yağlem.

İlk öğrenen sensin                                  (bu cümle bir erkeğe söyleniyor)



Hiç yorum yok:

Yorum Gönder