Her ülkenin kendine has kültür yapısı olsa bile,
bazen öyle benzerlikler var ki şaşırıyorsunuz.
Mesela bazı deyimler, hiç değişikliğe uğramadan farklı ülkelerde kullanılıyor.
Bu ifadelerden birisi de (kaynanan seviyormuş)
deyimi.
Aile halkı tam sofraya oturmuşken gelen misafire
söylenen bu deyim Arap ülkelerinde de kullanılıyor. Mesela Mısır, Filistin ve
Lübnan’da.
Yalnız ufak bir fark var.
Biz genelde (-miş’li zaman) olarak kullanıp
(seviyormuş) diyoruz.
Araplar ise şimdiki zaman olarak kullanıp (seviyor)
diyorlar. Bu yüzden aşağıdaki çevirilerde Türkçedeki kullanımı esas aldım.
Kaynanan
(seni) seviyormuş
(lehçede
söylenişi) (erkeğe söylerken)
|
Hamâtek
bituhibbek
|
حَمَاتك بتحبّك
|
Kaynanan
(seni) seviyormuş
(Fasih
söylenişi)
(erkeğe
söylerken)
|
Hamâtuke tuhibbuke
|
حَمَاتُـكَ تُحِبُّـكَ
|
Kaynanan
(seni) seviyormuş
(Fasih
söylenişi)
(kadına
söylerken)
|
Hamâtuki tuhibbuki
|
حَمَاتُـكِ تُحِبُّـكِ
|
Kaynana
|
Hamâ(t)
|
حَمَاة
|
Kaynanan
(erkeğe
söylerken)
|
Hamâtuke
|
حَمَاتُـكَ
|
Kaynanan
(kadına
söylerken)
|
Hamâtuki
|
حَمَاتُـكِ
|
Seviyor
(kadın)
|
Tuhibbu
|
تُحِبُّ
|
Seni,
senin (erkeğe
söylerken)
|
Ke
|
كَ
|
Seni,
senin (kadına
söylerken)
|
Ki
|
كِ
|
Konu ile ilgili videoyu izleyin:
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder