Türkçe’de kullandığımız “gelen gideni aratır” “ne
varsa eskilerde var” benzeri cümlelerin ifade ettiğine benzer bir manayı arapçada
şu atasözünde buluyoruz:
قَدِيمُكَ
نَدِيمُكَ لَوِ الْجَدِيدُ أَغْنَاكَ
|
Kadîmuke
nedîmuke levi’l-cedîdu agnâke
|
(Sahip olduğun) yeni (şey) sana fayda verse bile, (sahip
olduğun) eski (şey), senin dostundur.
|
Eski
|
Kadîm
|
قَدِيم
|
Senin
eskin (Sahip olduğun eski şey)
|
Kadîmuke
|
قَدِيمُكَ
|
Senin
|
Ke
|
كَ
|
İçki
arkadaşı, eğlence arkadaşı
|
Nedîm
|
نَدِيم
|
Senin
arkadaşın
|
Nedîmuke
|
نَدِيمُكَ
|
Olsa,
-se, -sa
|
Lev
|
لَوْ
|
Yeni
|
El-cedîd
|
اَلْجَدِيد
|
Fayda
verdi
|
Agnâ
|
أَغْنَى
|
Sana
fayda verdi
|
Agnâke
|
أَغْنَاكَ
|
Bu atasözü bir şarkıda kullanılmış. Şarkıda (Kadîmek
nedîmek levi’l-cedîd agnâk) olarak telaffuz ediliyor.
Şarkıyı dinleyin:
Her şeyin yenisi, dostun eskisi iyidir.
YanıtlaSil