13 Temmuz 2014 Pazar

ARAPÇA BEDDUA: الله يخرب بيتك




Türkçe'de (Ocağına incir ağacı dikmek, ocağını söndürmek, evini başına yıkmak, ocağı batmak) gibi kullandığımız deyimler var.

Mısır lehçesinde, birisine beddua etmek veya küfretmek için kullanılan benzer bir deyim var:

الله يخرب بيتك

Türkçe’ye motamot tercümesi: (Allah evini harap etsin, yıksın) şeklinde.

Deyimsel olarak (Allah ocağını söndürsün) diye çevirebiliriz.



Yan anlamı:


Mahvoldu, iflas etti, zarara uğrayıp durumu sarsıldı

Haribe beytuhu

خَرِبَ بَيْتُهُ





Allah

Allâh

الله

Deldi, yıktı

Harabe

خَرَبَ

Yıkıyor

Yahrubu

يَخْرُبُ

Yıktı, yerle bir etti

Ahrabe

أَخْرَبَ

Yıkıyor

Yuhribu

يُخْرِب

Ev

Beyt

بَيْت

Senin evin

Beytuk

بَيْتُك

Senin evini

Beytek

بَيْتَكَ



Aynı deyimin tam zıttı:

 (الله يُعَمِّرُ بَيْتَـك Allah yuammir beytek)
(Allah evini mamur etsin, evini şenlendirsin) 

olarak kullanılıyor.

Bu ifadenin geçtiği videonun linki:











Hiç yorum yok:

Yorum Gönder