12 Ocak 2014 Pazar

İZİN GÜNÜM





Bu cümle,  aşağıdaki linkte bulunan videonun 1.22 dakikasında geçiyor.






إِنَّهُ   يَوْمُ  عُطْلَتِي

İnnehu yevmu utlatî

(Bugün) benim tatil günüm.               (İzin günüm, çalışmadığım boş gün)




“Tatil günü” ifadesi Arapça’da ( يوم العطلة yevmu’l-utla) olarak geçiyor. Biz Türkçe’de bu günün bize ait olduğunu söylemek istersek  (–m) ekini, (gün) kelimesinin sonuna ekleriz.

Tatil günüm, izin günüm

Arapça’da ise, (benim) anlamını veren ek,  (gün) kelimesinin sonuna eklenmez. (Tatil) kelimesinin sonuna eklenir. Yani aslında (tatilimin günü) demiş oluruz.



Tatil günüm, izin günüm

Yevmu utlatî

يَوْمُ عُطْلَتِي

Gün

Yevm

يَوْم

Tatil

Utla

عُطْلَة

Benim, -m

î

ـي

Tatilim

Utlatî

عُطْلَتِي


Arapça’da bu örneğe benzeyen, iki kelimeden oluşan yapılar bu şekilde kullanılır.

Ör:


Pasaport

Cevâzu’s-sefer

جَوَازُ السَّفَر

Pasaportum

Cevâzu seferî

جَوَازُ سَفَرِي




Hiç yorum yok:

Yorum Gönder