16 Ocak 2014 Perşembe

ARAPÇA KIYAFET ALIŞVERİŞİ İLE İLGİLİ BİR VİDEO






Youtube’da aşağıdaki linkte bir videoya rastladım.

Kıyafet alışverişi ile ilgiliydi. Metnin okunduğu kısmı Türkçeye çevirdim. Tekrar youtube’a yükledim.




Metin:

Müşteri: Afedersiniz, duvardaki siyah gömleğin fiyatı kaç?

Satıcı: Onun fiyatı 300 Suriye lirası

Müşteri: Sende başka renkler var mı?

Satıcı: Ondan iki renk bulunur. Beyaz ve mavi

Müşteri: Bu beden küçük. Daha büyük ölçü (beden) var mı?

Satıcı: Evet. O, küçük bedenin altında.

Müşteri: Büyük bedeni alacağım.Beyaz rengi ve mavi rengi istiyorum.

Satıcı: Toplam iki parça. Toplam 600 Suriye lirası

Müşteri: Buyrun 1000 lira. Sende dükkanın kartı var mı?

Satıcı: Evet. O, masanın üstünde. Paranızın üstü.

Müşteri:  Allah sizi iyilikle mükafatlandırsın.

Satıcı: Sizi de.




Metinde geçen kelimelerin anlamları:


Afedersiniz, lütfen

Lev semaht

لَوْ سَمَحْت

Kaç

Kem

كَمْ

Fiyat

Siğr

سِعْر

Gömlek

El-kamîs

اَلْقَمِيص

Siyah

El-esved

اَلْأَسْود

-en, an, ki

Ellezî

الَّذي

Üstünde

Alâ

عَلى

Duvar

El-hâit

اَلْحائط

Üç yüz, 300

Selâsumie

ثَلاثمئة

Suriye lirası

Leyra Sûriyye

لَيْرة سُورِيَّة

-mı?

Hel

هَلْ

Sende var

İndeke

عِنْدَك

Renkler

Elvân

أَلْوان

Başka

Uhrâ

أُخْرَى

Bulunur

Yûcedu

يُوجَدُ

Ondan

Minhu

مِنْهُ

İki renk

Levnâni

لَوْنَانِ

Beyaz

Ebyad

أبْيَض

Mavi

Ezrak

أَزْرَق

Bu

Hâzâ

هَذا

Ölçü, beden

El-kiyâs

اَلْقِيَاس

Küçük

Sagîr

صَغِير

Daha büyük

Ekber

أَكْبَر

Evet

Neam

نَعَمْ

Gerçekten o (eril)

İnnehû

إِنَّهُ

Altında

Tahte

تَحْتَ

Alacağım

Seâhuzu

سَآخُذ

Büyük

El-kebîr

اَلْكَبِير

İstiyorum

Urîdu

أُرِيدُ

Renk

El-levn

اَللَوْن

Toplam

El-mecmûğ

اَلْمَجْمُوع

İki parça

Kit’atâni

قِطْعَتَان

Altı yüz, 600

Sittumie

سِتُّمِئَة

Buyrun, buyur

Tefaddal

تَـفَضَّلْ

Bin, 1000

Elf

أَلْف

Kart

Bitâka

بِطَاقَة

Dükkan, mağaza

Mahall

مَحَلّ

Gerçekten o (dişil)

İnnehâ

إِنَّهَا

Üstünde

Alâ

عَلَى

Masa

Et-tâvile

اَلطَّاوِلَة

Sana

İleyke

إِلَيْكَ

Kalan (para üstü)

El-bâkî

اَلْبَاقِي

Allah sizi iyilikle (hayırla) mükafatlandırsın

Cezâkumullahu hayran

جَزَاكُمُ اللهُ خَيْرًا

Sizi de

Ve iyyâkum

وَ إِيَّاكُمْ





Hiç yorum yok:

Yorum Gönder