Al-Rajhi bankası, aşağıdaki twitte takipçilerine iyi
bir hafta sonu tatili diliyor. Ancak twitteki ve fotoğraftaki ifadeler birbirinden farklı.
1.
نَتَـمَنَّى
لَكُمْ
عُطْلَةَ نِهَايَة أُسْبُوع سَعِيدَة
|
Netemennâ
lekum utlate nihâyeti usbûin saîde
|
Size
iyi (mutlu) bir hafta sonu tatili dileriz.
|
Diliyoruz,
temenni ediyoruz
|
Netemennâ
|
نَتَـمَنَّى
|
Size
|
Lekum
|
لَكُمْ
|
Tatil
|
Utla
|
عُطْلَة
|
Son
|
Nihâye
|
نِهَايَة
|
Hafta
|
Usbûğ
|
أُسْبُوع
|
Mutlu
|
Saîde
|
سَعِيدَة
|
2.
نَتَـمَنَّى
لَكُمْ إِجَازَة سَعِيدَة
وَ مُرِيحَة
|
Netemennâ
lekum icâze saîde ve murîha
|
Size
iyi (mutlu) ve rahat bir tatil dileriz.
|
Diliyoruz,
temenni ediyoruz
|
Netemennâ
|
نَتَـمَنَّى
|
Size
|
Lekum
|
لَكُمْ
|
Tatil
|
İcâze
|
إِجَازَة
|
Mutlu
|
Saîde
|
سَعِيدَة
|
Rahat
|
Murîha
|
مُرِيحَة
|
Cümledeki “netemennâ: biz dileriz” fiilini
kaldırıp yerine, (أتَمَنَّى etemennâ) fiilini koyarsanız (ben
dilerim) demiş olursunuz.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder