Arapça’da muttasıl zamirler, isimlere ve fiillere
bitişirler.
Bu şekilde nasıl kullanılacaklarını daha önce,
aşağıdaki linkte anlatmıştım.
Bunun dışında, muttasıl zamirler, bir takım edatlara
da birleşirler.
(Lienne: çünkü) edatı ile nasıl kullanılacağını
aşağıdaki linkte gösterdim.
*********************************************
(İNNE إِنَّ
)
(Gerçekten, şüphesiz, doğrusu) gibi anlamlara
gelir ve tekid (pekiştirme) sağlar. Anlamı kuvvetlendirir.
Bu edat “gramere göre isim sayılan” bir kelimenin
başına getirilebilir.
إِنَّ الْوَلَدَ
ذكِيٌّ
|
İnne’l-velede
zekiyyun.
|
Gerçekten
oğlan zeki.
|
Bu cümlede (veled) isminin başında kullandık.
Bazen üstteki cümledeki gibi bir isim kullanmak
istemeyebiliriz.
O isim, (kaç kişiyi ve hangi cinsiyetteki kişiyi) gösteriyorsa
ona uygun zamiri kullanırız.
Bu edatı, bir zamirin başına getirip (Gerçekten o...,
gerçekten sen, gerçekten ikiniz..., ) diye kullanabiliriz.
Türkçe’de bunu kişi zamirleri ile yapıyoruz.
Ama Arapça’da bunu kişi zamirleri olan ((هُوَ – أَنْتَ –
أَنَا (ben, sen, o) gibi
zamirlerle değil, sahiplik bildiren (benim, senin, onun) gibi
zamirleri kullanarak yapıyoruz.
Ama Türkçe’ye, sanki kişi zamirlerini kullanmış gibi
çeviriyoruz.
Ör:
Gerçekten,
şüphesiz, doğrusu
|
İnne
|
إِنَّ
|
Sen
(erkek) (kişi zamiri)
|
Ente
|
أَنْتَ
|
Senin (erkek) (sahiplik zamiri)
|
-ke
|
كَ
|
İnne + sahiplik zamiri:
Gerçekten
sen.., şüphesiz sen..,
doğrusu sen...
|
İnneke
|
إِنَّـكَ
|
إِنَّـهُـمْ 3
(İnnehum)
Gerçekten onlar
Şüphesiz onlar
(erkek)
|
إِنَّـهُـمَا 2
(İnnehumâ)
Gerçekten o ikisi
Şüphesiz o ikisi
(erkek)
|
إِنَّـهُ 1
(İnnehu)
Gerçekten o
Şüphesiz o
(erkek)
|
Gâib
(erkek)
|
إِنَّـهُـنَّ 6
(İnnehunne)
Gerçekten onlar
Şüphesiz onlar
(bayan)
|
إِنَّـهُـمَا 5
(İnnehumâ)
Gerçekten o ikisi
Şüphesiz o ikisi
(bayan)
|
إِنَّـهَا 4
(İnnehâ)
Gerçekten o
Şüphesiz o
(bayan)
|
Gâibe (bayan)
|
إِنَّـكُمْ 9
(İnnekum)
Gerçekten siz
Şüphesiz siz
(erkek)
|
إِنَّـكُمَا 8
(İnnekumâ)
Gerçekten ikiniz
Şüphesiz ikiniz
(erkek)
|
إِنَّـكَ 7
(İnneke)
Gerçekten sen
Şüphesiz sen
(erkek)
|
Muhatab (erkek)
|
إِنَّـكُنَّ 12
(İnnekunne)
Gerçekten siz
Şüphesiz siz
(bayan)
|
إِنَّـكُمَا 11
(İnnekumâ)
Gerçekten ikiniz
Şüphesiz ikiniz
(bayan)
|
إِنَّـكِ 10
(İnneki)
Gerçekten sen
Şüphesiz sen
(bayan)
|
Muhataba (bayan)
|
إِنَّـنَا 15
(İnnenâ)
Gerçekten biz
Şüphesiz biz
|
إِنَّـنَا 14
(İnnenâ)
Gerçekten ikimiz
Şüphesiz ikimiz
|
إِنَّـنِي 13
(İnnenî)
Gerçekten ben
Şüphesiz ben
|
Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)
|
Not: 13 numaralı çekimde, inne ile ye zamiri arasına, inne'nin sondaki harekesinin bozulmaması için koruma nunu denen bir nun ( ن) konmuştur.
Bu siteyi kuran her kimse Allah ondan ve sizlerden vede emeği geçenlerden razı olsun gergekten de çok yardımcı oldu bana...
YanıtlaSilTeşekkür ederim. Bu blog sadece benim tarafımdan hazırlanmaktadır, kimseden yardım almamaktayım. Faydalı oluyorsa ne mutlu bana
SilAllah sizden razı olsun.
SilGerçekten tebrikler
SilTek kelimeyle mükemmel. Allah ebeden razı olsun
SilTek kelimeyle mükemmel. Allah ebeden razı olsun
SilAllah sizden razı olsun rabbim sizleri inşallah cennetiyle mükafatlandırır
YanıtlaSilAllah razı olsun, ecmain inşallah
Silelinize sağlık
YanıtlaSil