11 Kasım 2012 Pazar

Çöpün kıymeti


قِيمَةُ   الْقُمَامَة

Kîmetu’l-kumâme

Çöpün kıymeti




Geri dönüşüm (çöp) , recycle

Et-tedvîr

اَلتَّدْوِير


Bizim çöp diye attığımız şeyler, kimileri için geçim kapısıdır, rızıktır, ekmektir.

Bu sabah, rastladığım manzara bana bunları düşündürdü…

Olayın şahitleri ise, arabanın kaputunda oturup ısınmaya çalışan bir kedi ve ben…


  

اَفْرَغَ  الرَّجُلُ  سَلَّةَ  الْمُهْمَلَاتِ  فِي الْحَاوِيَة

Efraga’r-raculu sellete’l-muhmelâti fi’l-hâviyeti.

Adam, çöp sepetini konteynere boşalttı.




Boşalttı

Efraga

اَفْرَغ

Adam

Er-racul

الرَّجُلُ

Çöp sepeti

Selletu’l-muhmelât

سَلَّة  الْمُهْمَلَاتِ

İçine, içinde


فِي

Konteyner

El-hâviye

الْحَاوِيَة

Çöp konteyneri

Hâviye li’l-kumâme

حَاوِيَة  لِلْقُمَامَة

Çöp konteyneri

Hâviye li’n-nufâyât

حَاوِيَة  لِلنُّـفَايَات






اَلْقِطَّةُ  تَجْلِسُ عَلَى السَّيَّارَةِ

El-kittatu teclisu ale’s-seyyârati

Kedi, arabanın üstünde oturuyor.




Kedi

El-kitta

اَلقِطَّةُ

Oturuyor

Teclisu

تَجْلِسُ

Üzerinde

Alâ

عَلَى

Araba                        

Es-seyyâra

اَلسَّيَّارَة













يَجْمَعُ الرَّجُلُ  الزُّجَاجَاتِ الْفَارِغَة

Yecme’u’r-raculu’z-zucâcâti’l-fâriga

Adam, boş şişeleri topluyor.



Topluyor

Yecmeu

يَجْمَعُ

Adam

Er-racul

اَلرَّجُلُ

Boş şişe

Zucâce fâriga

زُجَاجَة  فَارِغَة

Boş şişeler

Zucâcât fâriga

زُجَاجَات فَارِغَة

Plastik şişeler

Zucâcât bilastîkiyye

زُجَاجَات بِلَاسْتِيكِيَّة


Not: Fotoğraflar kendi çekimimdir.


1 yorum:

  1. Arapçayı kendi başına öğrenmeye (sıfırdan) başlayan biri hangi adımları izlemeli, maşaallah sizin bloğun ucu bucağı yok.

    YanıtlaSil