لَا تُزْعِجْ مِنْ فَضْلِكَ
|
Lâ tuz’ic min fadlike
|
Lütfen rahatsız etme
|
Fas’ın Kazablanka şehrinde Golden Tulip Farah Otel’de
çektiğim bu uyarıda, rahatsız edilmek istenmediği belirtiliyor. Dikkat çeken
bir nokta, uyarının çoğul değil (rahatsız etmeyin) , tekil hitapla (rahatsız
etme) yapılması.
Rahatsız
etti (bir
erkek için kullanılır) (mazi)
|
Ez’ace
|
أَزْعَجَ
|
Rahatsız
ediyor (bir
erkek için kullanılır)
(muzari)
|
Yuz’icu
|
يُزْعِجُ
|
Rahatsız
etmek (mastar)
|
İz’âc
|
إِزْعَاج
|
Rahatsız etme! (bir erkeğe hitaben kullanılır) (nehy)
|
Lâ tuz’ic
|
لَا
تُزْعِجْ
|
Rahatsız
etme! (bir
kadına hitaben kullanılır) (nehy)
|
Lâ
tuz’icî
|
لَا تُزْعِجِي
|
Lütfen
(erkeğe
hitaben kullanılır)
|
Min
fadlike
|
مِنْ فَضْلِكَ
|
Lütfen
(kadına
hitaben kullanılır)
|
Min
fadliki
|
مِنْ فَضْلِكِ
|
Aynı ifadeyi bir kadına söylersek şu şekilde kullanırız:
لَا
تُزْعِجِي مِنْ فَضْلِكِ
|
Lâ
tuz’icî min fadliki
|
Lütfen
rahatsız etme
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder