17 Ekim 2012 Çarşamba

LÜTFEN RAHATSIZ ETME





لَا تُزْعِجْ  مِنْ  فَضْلِكَ

Lâ tuz’ic min fadlike

Lütfen rahatsız etme


Fas’ın Kazablanka şehrinde Golden Tulip Farah Otel’de çektiğim bu uyarıda, rahatsız edilmek istenmediği belirtiliyor. Dikkat çeken bir nokta, uyarının çoğul değil (rahatsız etmeyin) , tekil hitapla (rahatsız etme) yapılması.


Rahatsız etti (bir erkek için kullanılır)                (mazi)

Ez’ace

أَزْعَجَ

Rahatsız ediyor (bir erkek için kullanılır)         (muzari)

Yuz’icu

يُزْعِجُ

Rahatsız etmek                               (mastar)

İz’âc

إِزْعَاج

Rahatsız etme! (bir erkeğe hitaben kullanılır)        (nehy)

Lâ tuz’ic

لَا تُزْعِجْ

Rahatsız etme! (bir kadına hitaben kullanılır)        (nehy)

Lâ tuz’icî

لَا تُزْعِجِي

Lütfen (erkeğe hitaben kullanılır)       

Min fadlike

مِنْ فَضْلِكَ

Lütfen (kadına hitaben kullanılır)       

Min fadliki

مِنْ فَضْلِكِ


Aynı ifadeyi bir kadına söylersek şu şekilde kullanırız:


لَا تُزْعِجِي  مِنْ  فَضْلِكِ

Lâ tuz’icî min fadliki

Lütfen rahatsız etme



Hiç yorum yok:

Yorum Gönder