Arapça bilmenin avantajlarından birisi de,
Arapça’dan dilimize geçmiş kelimeleri doğru kullanabilmektir.
Bu kelimelerden birisi de hafriyat kelimesidir.
Arapça’da (kazdı, oydu) anlamına gelen (حَفَرَ hafara) fiilinin
mastarı ( حَفْرhafr:
kazmak) dır. Bu kelimenin sonuna, Arapça ismi mensub türetmeye yarayan şeddeli
ye harfi eklenince ( حَفْرِيّ hafriyy)
( kazı ile ilgili şey, kazıya ait olan
şey) gibi anlamlar kazanmaktadır.
Kelimenin en sonuna eklenen (ات ât)
eki ise kelimeye çoğul anlam katmaktadır.
Yani hafriyyât kelimesi: (kazı işleri ile ilgili şeyler, kazı işlerine
ait şeyler) gibi anlamları olan bir kelimedir. Kelime Türkçe’ye geçince, iki tane olan ye harfi, bire düşmüştür.
Yanlış kullanılan harfiyat kelimesinin kökü ise حرف (harf)
olup, Türkçede kullandığımız (harf)
kelimesi ile aynı anlama sahiptir.
Bir yeri kazdı, (petrol için) kuyu
açtı, oydu
|
Hafara
|
حَفَرَ
|
Kazıyor, oyuyor
|
Yahfiru
|
يَحْفِرُ
|
Kazmak, oymak
|
Hafr
|
حَفْر
|
Toprağı
kazma, kazı
|
Hafriyyât
|
حَفْرِيَّات
|
Harf
|
Harf
|
حَرْفٌ
|
Aşağıdaki resimde, bu kelimeyi aynı sayfada hem
yanlış hem doğru şekilde kullanan bir web sayfasından alıntı vardır.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder