Türkçe’deki (nazar değmesi – göz değmesi) ifadesi
arapça’da da (bende göz var – bende nazar var) şeklinde kullanılır.
بِي عَيْنٌ
|
Bî
aynun.
|
Bende
nazar var.
|
Bende
var
|
Bî
|
بِي
|
Göz
|
Ayn
|
عَيْنٌ
|
أَصَابَـتْـنِي عَيْـنٌ
|
Esâbetnî
ayn
|
Bana
nazar değdi.
|
Baktı
|
Nazara
|
نَظَرَ
|
Bakıyor
|
Yenzuru
|
يَنْظُرُ
|
Bakmak
|
Nazar
|
نَظَر
|
Örnek cümleler:
1.
قَالُوا
لِي أَنَّ بِي عَيْنٌ .
|
Kâlû
lî enne bî aynun.
|
Bende
nazar olduğunu söylediler.
|
Dediler ( çoğul erkek için kullanılır)
|
Kâlû
|
قَالُوا
|
Bana
|
Lî
|
لِي
|
-dığı,
-dığını
|
Enne
|
أَنَّ
|
Bende
var
|
Bî
|
بِي
|
Nazar,
göz
|
Ayn
|
عَيْنٌ
|
2.
|
Bede’tu
erkî nefsî bi’r-rukyeti’ş-şer’iyyeti.
|
Kendimi
okumaya başladım.
|
Başladım
|
Bede’tu
|
بَدَأْتُ
|
Okuyup
üfledi, efsun yaptı (mazi)
|
Rakâ
|
رَقَى
|
Okuyup
üflüyor (muzari)
|
Yerkî
|
يَرْقِي
|
Okuyup
üflemek (mastar)
|
Raky
|
رَقْي
|
Efsun,
okuyup üfleme, muska yazma, büyü, sihir
|
Rukye
|
رُقْيَة
|
İle
|
Bi
|
بِ
|
Şeriate
uygun, meşru, dine uygun
|
Şer’îyy
|
شَرْعِيٌّ
|
(الرُّقْيَة الشَّرْعِيَّة) ifadesinden kasıt, Fatiha suresi, Ayete’l-Kürsi gibi ayetleri okumaktır.
3.
أَخِي
يَرْقِي لِي فِي الْمَاءِ
|
Ehî
yerkî lî fi’l-mâi
|
Erkek
kardeşim benim için suya (dua) okuyor.
|
Erkek
kardeşim
|
Ehî
|
أَخِي
|
Okuyor
|
Yerkî
|
يَرْقِي
|
İçine
|
Fî
|
فِي
|
Su
|
El-mâ’
|
الْمَاء
|
4.
تَحَسَّنَتْ
حَالَتِي.
|
Tehassenet
hâletî.
|
Durumum
düzeldi. (iyileştim)
|
İyileşti,
düzeldi
|
Tehassenet
|
تَحَسَّنَتْ
|
Benim
durumum
|
Hâletî
|
حَالَتِي
|
5.
أُصِبْتُ
بِالْعَيْنِ
|
Usibtu bi’l-ayni.
|
Göze
geldim, nazara uğradım. Bana nazar değdi.
|
6.
اِصَابَةُ الْعَيْنِ
|
İsâbetu’l-ayn
|
Nazar
değmesi
|
7.
اَلْعَائِـنُ
|
El-âin
|
Nazar
değdiren kişi
|
8.
أَصَبْتَـنِي بِالْعَيْنِ .
|
Esabtenî
bi’l-ayni.
|
Bana nazar değdirdin. (Bu söz bir erkeğe söylenir)
|
9.
أَصَبْتِـنِي بِالْعَيْنِ .
|
Esabtinî bi’l-ayni.
|
Bana
nazar değdirdin. (Bu
söz bir bayana söylenir)
|
10.
مَقْرُوءٌ
عَلَيْهِ آيَاتِ الرُّقْيَةِ .
|
Makrû’un aleyhi âyâti’r-rukyeti
|
Üzerine
(nazara karşı) ayetler okunmuş olan (su vs)
|
11.
اَصَبْـتُـكَ
بِالْعَيْنِ .
|
Esabtuke bi’l-ayni.
|
Sana
nazar değdirdim. (Bu
söz bir erkeğe söylenir)
|
12.
اَصَبْـتُـكِ
بِالْعَيْنِ .
|
Esabtuki bi’l-ayni.
|
Sana
nazar değdirdim. (Bu
söz bir bayana söylenir)
|
13.
أَنَا
مُصَاب بِالْعَيْـنِ
|
Ene musâb bi’l-ayn.
|
Nazara
uğradım, bana nazar değdi. (Bu cümleyi
bir erkek söyler)
|
14.
أَنَا
مُصَابَة بِالْعَيْـنِ
|
Ene
musâbe bi’l-ayn.
|
Nazara
uğradım, bana nazar değdi. (Bu cümleyi
bir bayan söyler)
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder