Bu fiil rüya kelimesiyle beraber kullanılınca “tabir etti, yorumladı”
anlamına gelir.
هُمْ مَا عَبَّرُوا 3
(Hum mâ abbarû)
Onlar ifade etmediler
(erkek)
|
هُمَا مَا عَبَّرَا 2
(Humâ mâ abbarâ)
O ikisi ifade etmedi
(erkek)
|
هُوَ مَا عَبَّرَ 1
(Huve mâ abbara)
O ifade etmedi
(erkek)
|
Gâib
(erkek)
|
هُنَّ مَا عَبَّرْنَ 6
(Hunne mâ abbarne)
Onlar ifade etmediler
(bayan)
|
هُمَا مَا عَبَّرَتَا 5
(Humâ mâ abbaratâ)
O ikisi ifade etmedi
(bayan)
|
هِيَ مَا عَبَّرَتْ 4
(Hiye mâ abbarat)
O ifade etmedi
(bayan)
|
Gâibe
(bayan)
|
أَنْتُمْ مَا عَبَّرْتُمْ 9
(Entum mâ abbartum)
Siz ifade etmediniz
(erkek)
|
أَنْتُمَا مَا عَبَّرْتُمَا 8
(Entumâ mâ abbartumâ)
İkiniz ifade etmediniz
(erkek)
|
أَنْتَ مَا عَبَّرْتَ 7
(Ente mâ abbarte)
Sen ifade etmedin
(erkek)
|
Muhatab
(erkek)
|
أَنْتُنَّ مَا عَبَّرْتُنَّ 12
(Entunne mâ abbartunne)
Siz ifade etmediniz
(bayan)
|
أَنْتُمَا مَا عَبَّرْتُمَا 11
(Entumâ mâ abbartumâ)
İkiniz ifade etmediniz
(bayan)
|
أَنْتِ مَا عَبَّرْتِ 10
(Enti mâ abbarti)
Sen ifade etmedin
(bayan)
|
Muhataba (bayan)
|
نَحْنُ مَا عَبَّرْنَا 15
(Nahnu mâ abbarnâ)
Biz ifade etmedik
|
نَحْنُ مَا عَبَّرْنَا 14
(Nahnu mâ abbarnâ)
Biz ikimiz ifade etmedik
|
أَنَا مَا عَبَّرْتُ 13
(Ene mâ abbartu)
Ben ifade etmedim
|
Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder