2 Kasım 2013 Cumartesi

BİR BUÇUK YIL




Arapça’da bir kelimenin başında ( ال elif -lam) takısı yoksa o kelime gramere göre “belirsiz” sayılıyor. Ve Türkçe’ye çevirirken başına (bir....) ekliyoruz.



Bir yıl

Âm

عَامٌ

Yıl

El-âm

اَلْعَام



Arapça’da “nisf” kelimesi: buçuk, yarım anlamlarına geliyor.


Yarım, buçuk

Nisf

نِصْف

Yarım yıl, yılın yarısı

Nisfu’l-âm

نِصْفُ الْعَام



1,5 yıl - (Bir buçuk yıl) demek için :

“Bir yıl ve yarım yıl” anlamlarındaki ifadeleri araya vav koyarak beraber söylüyoruz.



Bir buçuk yıl

Âm ve nisfu’l-âm

عَامٌ  وَ  نِصْفُ  الْعَام



Bu ifade, aşağıdaki videonun 0.28. saniyesinde geçiyor:




ÖRNEK CÜMLE:


بَعْدَ  مُرُورِ عَامٍ  وَ  نِصْفِ  الْعَام  عَلَى  اِنْتِخَابِهِ  رَئِيسًا

Bağde murûri âmin ve nisfi’l-âm alâ intihâbihî reîsen...

Başkan seçilmesinin üzerinden bir buçuk yıl geçtikten sonra.....




Sonra

Bağde

بَعْدَ

Geçmek

Murûr

مُرُور

Bir yıl

Âm

عَام

Yarım yıl, yılın yarısı (buçuk)

Nisfu’l-âm

نِصْفُ الْعَام

Üzerinden

Alâ

عَلَى

Onun seçilmesi

İntihâbuhû

اِنْتِخَابُهُ

Başkan olarak

Reîsen

رَئِيسًا





Hiç yorum yok:

Yorum Gönder