Arasına tıktı, sıkıştırdı
|
Haşara fî
|
حَشَرَ فِي
|
Gereksiz yere kendisini işin içine attı, katıldı
|
Haşara nefsehû fî..
|
حَشَرَ نَـفْسَهُ فِي
|
Kendisi
ile ilgili olmayan işlere burnunu soktu
|
Haşara
enfehû fî..
|
حَشَرَ
أَنْـفَهُ فِي
|
Bu deyim videonun 6:36 saniyesinde geçiyor.
سَنَتَخَلَّصُ
مِنْ تِلْكَ الْعَجُوزِ الّتِي تَحْشُرُ
نَفْسَهَا فِي كُلِّ
شَيْئٍ
|
Senetehallasu
min tilke’l-acûzi elletî tahşuru nefsehâ fî kulli şey
|
Her
şeye karışan (burnunu sokan) şu yaşlı kadından kurtulacağız.
|
Kurtulacağız
|
Senetehallasu
|
سَنَتَخَلَّصُ
|
-den,-dan
|
Min
|
مِنْ
|
Şu
|
Tilke
|
تِلْكَ
|
Yaşlı
kadın
|
El-acûz
|
الْعَجُوز
|
Kendini
sokan (bayan)
|
Elletî
tahşuru nefsehâ
|
الّتِي تَحْشُرُ نَفْسَهَا
|
İçine
|
Fî
|
فِي
|
Her
şey
|
Kullu
şey
|
كُلُّ شَيْئٍ
|
Deyim, bu videonun aşağıdaki 0:25. saniyesinde de
kullanılıyor
لَا أعْلَمُ لِمَاذَا
حَشَرَ مَكِّي نَـفْسَهُ فِي قَضِيَّةِ الْجُنْدِي
|
Lâ ağlemu limâzâ haşara Mekkî nefsehû fî kadiyyeti el-cundî.
|
(Mısır
adalet bakanı olan) Mekki’nin , kendisini
el-Cundi olayına neden karıştırdığını
(kendisini bulaştırdığını) bilmiyorum.
|
لِمَاذا تَحْشُرُ نَفْسَكَ فِي مَا
لَا يَعْنِيكَ ؟
|
Limâzâ
tahşuru nefseke
fî mâ lâ yağnîke?
|
Niçin
seni ilgilendirmeyen şeylere karışıyorsun ?
(burnunu
sokuyorsun?) (Bu
cümle bir erkeğe söylenir)
|
لِمَاذا
تَحْشُرِينَ نَفْسَكِ فِي مَا
لَا يَعْنِيكِ ؟
|
Limâzâ
tahşurîne nefseki
fî mâ lâ yağnîki?
|
Niçin
seni ilgilendirmeyen şeylere karışıyorsun ?
(burnunu
sokuyorsun?) (Bu cümle bir kadına
söylenir)
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder