19 Haziran 2013 Çarşamba

AMA BENİM KALBİM TEMİZ !!!



Beyaz renk, temizliğin ve saflığın sembolü sayılır. Arapça’da ( أبْيَضُ ebyad) kelimesi,  beyaz anlamına geliyor.

Bu kelime,  “kalp” kelimesi ile beraber kullanılınca: (pırıl pırıl kalp, temiz kalp, masum kalp, asil kalp) gibi mecazi anlamlar taşıyor.

Hiçbir ibadeti doğru dürüst yapmayıp, vicdanlarını rahatlatmak isteyen insanlar da bu tabiri (kalbim temiz ifadesini) kullanıyorlar.

Arapça hazırlanmış aşağıdaki videodan anladığımıza göre bazı Arap ülkelerinde de durum bizim ülkemizdeki gibi. “Kalpleri temiz olan”  bir insan güruhu oralarda da mevcut!

  (Videonun 2.00. dakikası)


Bu ifade, aşağıdaki videonun 02.33. saniyesinde de geçmektedir. Ama farklı bir bağlamda kullanılmıştır.






كَانَتْ سندريلا  تَحْمِلُ  فِي  صَدْرِهَا  قَلْبًا  أَبْيَضَ

Kânet  Sindrella tahmilu fî sadrihâ kalben ebyad

Sindrella göğsünde pırıl pırıl (temiz) bir kalp taşıyordu.



İdi (bayan)

Kânet

كَانَتْ

Taşıyor (bayan)

Tahmilu

تَحْمِلُ

İçinde, -de, -da


  فِي

Onun göğsü

Sadruhâ

صَدْرُهَا

Kalp

Kalb

قَلْب

Beyaz, temiz, masum, asil, pırıl pırıl

Ebyad

أَبْيَض





Hiç yorum yok:

Yorum Gönder