23 Mayıs 2012 Çarşamba

EVLİLİK TRENİNİ KAÇIRMAK



EVLİLİK TRENİNİ KAÇIRMAK

Türkçe’de bir şeyin uygun zamanının geçtiğini anlatmak için kullandığımız (tren kaçtı) ifadesi Arapça’da da kullanılmaktadır.

Evlenmek için uygun yaşın geçtiğini ifade eden kalıp şu şekildedir:


فَاتَ قِطَارُ الزَّوَاجِ .

Fâte kıtâru’z-zevâci.

Evlilik treni kaçtı.                (Evlilik zamanı geçti)



(Vakit)  geçti, geçip gitti, geçmişte kaldı, geçti, aştı, geride bıraktı

Fâte

فَاتَ

Tren

Kıtâr

قِطَارٌ

Evlilik

Ez-zevâc

اَلزَّوَاجُ

Bu fiil: tren kelimesi, cümlenin faili (öznesi) kabul edilerek kullanılır. Dolayısıyla fiili, eril sayılan (tren: قِطَار kıtâr) kelimesine göre eril olarak çekeriz. Ve tren kelimesini merfu (ötreli) kullanırız.

Evlilik vaktini geçiren kişinin cinsiyetine uygun bitişik zamir, bu fiilin sonuna eklenir. Ve cümlenin mefulu (nesnesi) olur. Ama Türkçe’ye çevirirken, aslında meful olan kişiyi, özneymiş gibi çeviririz.

1.

فَاتَهَا قِطَارُ الزَّوَاجِ

Fâte kıtâru’z-zevâci

O bayan, evlilik trenini kaçırdı.



Onu                                  (bayan için kullanılır)


هَا


2.

  فَاتَهُ  قِطَارُ الزَّوَاجِ .

Fâte  kitâru’z-zevâc

O erkek, evlilik trenini kaçırdı.



Onu                                  (erkek için kullanılır)


هُ



Örnek cümleler:

1.

  فَتَاة  فَاتَهَا  قِطَارُ  الزَّوَاجِ .

Fetât fâtehâ kıtâru’z-zevâc

Evlilik trenini kaçıran kız



Genç kız

Fetât

فَتَاة


2.

لِلْاَسَفِ  فَاتَ  قِطَارُ الزَّوَاجِ .

Li’l-esefi, fâte kıtâru’z-zevâci.

Maalesef evlilik treni kaçtı.



Maalesef

Li’l-esef

لِلْاَسَفِ


3.

فَاتَـنِي  قِطَارُ  الزَّوَاجِ .

Fâtenî kıtâru’z-zevâci.

Evlilik trenini kaçırdım.


4.

فَاتَـكَ  قِطَارُ  الزَّوَاجِ .

Fâteke kıtâru’z-zevâci.

Evlilik trenini kaçırdın.              (Bu cümleyi bir erkeğe söyleriz)


5.

فَاتَـكِ  قِطَارُ  الزَّوَاجِ .

Fâteki kıtâru’z-zevâci.

Evlilik trenini kaçırdın.              (Bu cümleyi bir bayana söyleriz)


6.

هَلْ  فَاتَـكَ  قِطَارُ الزَّوَاجِ ؟  

Hel fâteke kıtâru’z-zevâci?

Evlilik trenini kaçırdın mı?            (Bu soruyu bir erkeğe sorarız)