16 Şubat 2013 Cumartesi

İNGİLİZCE ZORUNLULUK BİLDİREN (SHOULD) İFADESİNİN ARAPÇA KARŞILIĞI:



Türkçe’de zorunluluk bildiren ifadeler için ( -malı, -meli) ekini kullanırız.

Örnek: Gitmelisin.

Arapça’da bu tarz ifadeler için kullanılan bir fiil:

((لَزِمَ lezime: Zorunlu oldu, gerekli oldu

Türkçe’de kullandığımız (lüzum) kelimesi, bu fiilin mastarıdır.



Örnek cümle:

Düzenlenecek bir kurs için öngörülen şartlar arasında bulunan bir madde:


يَلْزَمُ الْمُشَارِكِينَ إِحْضَارُ حَاسِبَاتِهِمِ الشَّخْصِيَّة  لِلتَّطْبِيـقِ  الْعَمَلِيِّ

Yelzemu’l-muşârikîne ihdâr hâsibâtihimi’ş-şahsiyye li’t-tatbîki’l-amelîyy

Participants should bring their personal laptops.
Pratik uygulama için, katılımcılar şahsi bilgisayarlarını getirmelidir.



Zorunlu oldu, gerekli oldu          (mazi)

Lezime

لَزِمَ

Zorunlu olur, gerekli olur          (muzari)

Yelzemu

يَلْزَمُ

Katıldı

Şârake

شَارَكَ

Katılımcı, katılan

Muşârik

مُشَارِك

Katılımcılar, katılanlar

Muşârikûne

مُشَارِكُونَ

Katılımcılar(a)

El-muşârikîne

اَلْمُشَارِكِينَ

Getirmek

İhdâr

إِحْضَار

Bilgisayar

Hâsib

حَاسِب

Bilgisayarlar

Hâsibât

حَاسِبَات

Şahsi, kişisel

Eş-şahsiyye

اَلشَّخْصِيَّة

İçin

Li

لِ

Uygulama, tatbik etme

Et-tatbîk

اَلتَّطْبِيق

Pratik

El-ameliyy

اَلْعَمَلِيُّ


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder