Bu fiil sözlükte: Yapmak, yerine koymak, var olan bir şeyi bir halden diğer hale
çevirmek, etmek, yerleştirmek, sebep olmak, atamak, kılmak, ikna etmek, inandırmak gibi anlamlara
gelir. Kuran-ı Kerim’de çok sık geçmektedir.
Şimdiki zaman fiilinden önce kullanılırsa (başladı)
anlamı da verir.
Bu fiil, kullanım ve anlam açısından İngilizcedeki
(make) fiiline benzer.
(Birisini bir şeyi yapar hale getirmek, etmek)
anlamı verir.
Türkçedeki ( .......–dirmek
eki) gibidir.
(Hissetmek) fiilinin (hissettirmek)
(Sevmek) fiilinin (sevdirmek)
(Hasta olmak) fiilinin (hasta etmek)
(Gülmek) fiilinin (güldürmek)
(Ağlamak) fiilinin (ağlatmak)
olarak kullanılması gibi.
You make me feel... :
Bana .....hissettiriyorsun
Make .... love you (...-ya
kendinizi sevdirmek )
Makes me laugh: Beni
güldürür
Makes me cry: Beni ağlatır
Arapça kullanımına gelince:
1- Bu fiili yardımcı gibi kullanıp, yanına esas
fiili muzari (şimdiki) zaman olarak getiririz. Örnek:
جَعَلَنِي أَعْرِفُ
الْحُبَّ
|
Cealenî
ağrifu’l-hubbe
|
Bana
aşkı öğretti.
(Beni,
aşkı tanır - bilir hale getirdi) (Bir erkekten bahsediliyor)
|
تَصْرِيحَاتُهُ جَعَلَتْنِي
أَضْحَكُ كَثِيرًا
|
Tasrîhâtuhu
cealetnî edhaku kesîran
|
Onun
açıklamaları beni çok güldürdü
|
2. Yanına, gramere göre isim olan bir kelime
getiririz.
جَعَلَنِي إِنْسَان
أَفْضَل
|
Cealenî
insân efdal
|
Beni
daha iyi bir insan yaptı
Beni
daha iyi bir insan haline getirdi (Eril bir şeyden bahsediliyor)
|
جَعَلَنِي مُجْرِمًا
|
Cealenî
mucrimen
|
Beni
suçlu yaptı
|
نَجْعَلُ
هَذِهِ الْغُرْفَةَ ، غُرْفَةَ الْجُلُوسِ
|
Nec’alu
hâzihi’l-gurfete, gurfete’l-culûsi
|
Bu
odayı, oturma odası yaparız
(Oturma
odası olarak kullanırız)
|
هُمْ جَعَلُوا
3
(Hum cealû)
Onlar yaptırdılar
Onlar yaptılar
Onlar kıldılar
Onlar ettiler
(erkek)
|
هُمَا جَعَلَا
2
(Humâ cealâ)
O ikisi yaptırdı
O ikisi yaptı
O ikisi kıldı
O ikisi etti
(erkek)
|
هُوَ جَعَلَ 1
(Huve ceale)
O yaptırdı
O yaptı
O kıldı
O etti
(erkek)
|
Gâib
(erkek)
|
هُنَّ جَعَلْنَ
6
(Hunne cealne)
Onlar yaptırdılar
Onlar yaptılar
Onlar kıldılar
Onlar ettiler
(bayan)
|
هُمَا جَعَلَتَا
5
(Humâ cealetâ)
O ikisi yaptırdı
O ikisi yaptı
O ikisi kıldı
O ikisi etti
(bayan)
|
هِيَ جَعَلَتْ
4
(Hiye cealet)
O yaptırdı
O yaptı
O kıldı
O etti
(bayan)
|
Gâibe
(bayan)
|
أَنْتُمْ جَعَلْتُمْ
9
(Entum cealtum)
Siz yaptırdınız
Siz yaptınız
Siz kıldınız
Siz ettiniz
(erkek)
|
أَنْتُمَا جَعَلْتُمَا
8
(Entumâ cealtumâ)
İkiniz yaptırdınız
İkiniz yaptınız
İkiniz kıldınız
İkiniz ettiniz
(erkek)
|
أَنْتَ جَعَلْتَ
7
(Ente cealte)
Sen yaptırdın
Sen yaptın
Sen kıldın
Sen ettin
(erkek)
|
Muhatab (erkek)
|
أَنْتُنَّ جَعَلْتُنَّ
12
(Entunne cealtunne)
Siz yaptırdınız
Siz yaptınız
Siz kıldınız
Siz ettiniz
(bayan)
|
أَنْتُمَا جَعَلْتُمَا
11
(Entumâ cealtumâ)
İkiniz yaptırdınız
İkiniz yaptınız
İkiniz kıldınız
İkiniz ettiniz
(bayan)
|
أَنْتِ جَعَلْتِ
10
(Enti cealti)
Sen yaptırdın
Sen yaptın
Sen kıldın
Sen ettin
(bayan)
|
Muhataba (bayan)
|
نَحْنُ جَعَلْنَا
15
(Nahnu cealnâ)
Biz yaptırdık
Biz yaptık
Biz kıldık
Biz ettik
|
نَحْنُ جَعَلْنَا
14
(Nahnu cealnâ)
İkimiz yaptırdık
İkimiz yaptık
İkimiz kıldık
İkimiz ettik
|
أَنَا جَعَلْتُ
13
(Ene cealtu)
Ben yaptırdım
Ben yaptım
Ben kıldım
Ben ettim
|
Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)
|
BU FİİLİN TÜM ÇEKİMLERİ:
Mazi (dili geçmiş zaman) olumlu:
Mazi (dili geçmiş zaman) olumsuz:
Muzari (şimdiki ve geniş zaman) olumlu:
Muzari (şimdiki ve geniş zaman) olumsuz:
Cahdı mutlak:
Nehyi hazır:
Emri hazır:
İstikbal (gelecek zaman) olumlu:
İstikbal (gelecek zaman) olumsuz:
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder