إِلَى
آخِرِ
يَوْمٍ فِي حَيَاتِي
|
İlâ
âhiri yevmin fî hayatî
|
Hayatımın
son gününe dek (Hayatımın
sonuna kadar)
Kelimesi
kelimesine çevirisi: Hayatımda(ki) son güne kadar
|
-e, -a (…-ya dek, …-e
kadar)
|
İlâ
|
إِلَى
|
Son
|
Âhir
|
آخِر
|
Gün
|
Yevm
|
يَوْم
|
İçinde,
-de, -da
|
Fî
|
فِي
|
Hayatım,
ömrüm
|
Hayâtî
|
حَيَاتِي
|
Kalıptaki ( إِلَى ilâ) edatı yerine (
حَتَّى
hattâ) edatı da kullanılır.
Aşağıdaki linki tıklayınca açılan videonun 45.
Saniyesinde görülen asker bu kalıbı kullanıyor:
1.
أُرِيدُ
أَنْ أَخْدِمَ وَطَنِي إِلَى
آَخِرِ يَوْمٍ فِي حَيَاتِي
|
Urîdu
en ahdime vatanî ilâ âhiri yevmin fî hayatî
|
Hayatımın
son gününe dek vatanıma hizmet etmek istiyorum.
|
İstiyorum (muzari fiil)
|
Urîdu
|
أُرِيدُ
|
-mak
(mastar anlamı veren bir edat)
|
En
|
أَنْ
|
Hizmet
etti (mazi fiil)
|
Hademe
|
خَدَمَ
|
Hizmet
ediyor (muzari fiil)
|
Yahdimu
|
يَخْدِمُ
|
Hizmet
ediyorum (muzari fiil)
|
Ahdimu
|
أَخْدِمُ
|
Vatanım,
ülkem (isim +
bitişik zamir)
|
Vatanî
|
وَطَنِي
|
2.
وَ
عَائِلَتِي سَعِيدَةٌ بِقِيَامِي بِهَذِهِ الْمُهِمَّةِ.
|
Ve
âiletî saîdetun bi kıyâmî bihâzihi’l-muhimme.
|
Ailem,
benim bu görevi yapmamdan memnun.
|
Bu fotoğrafları, Çanakkale’de çektim. Heykelin
kaidesinde “Çanakkale türküsü” yazılı.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder