18 Ocak 2013 Cuma

ÇAYDANLIK VE SOBA




Arapça’da “üstünde, içinde, altında” gibi yer zarflarının cümlenin başında veya ortasında kullanılması, çeviride farklılığa yol açar.

Örneğin:  عَلَى“üstünde”  ifadesini cümlenin başında kullanırsak, çeviriye “var” kelimesini ekleriz.


   عَلَى  الْمِدْفَأَةِ   إِبْرِيقٌ

Ale’l-midfe’eti ibrîkun.

Sobanın üstünde bir çaydanlık var.


Eğer cümlenin ortasında kullanırsak, “üstündedir” diye çeviririz.


اَلْإِبْرِيقُ  عَلَى  الْمِدْفَأَةِ.

El-ibrîku  ale’l-midfe’eti.

Çaydanlık, sobanın üstündedir.



Çaydanlık

El-ibrîk

اَلْإِبْرِيقُ   

Üstünde, üzerinde

Alâ

عَلَى

Soba

El-midfe’e

الْمِدْفَأَة


Not: Fotoğraflar  kendi çekimimdir.


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder