Arapça’da “üstünde, içinde, altında” gibi yer
zarflarının cümlenin başında veya ortasında kullanılması, çeviride farklılığa
yol açar.
Örneğin: عَلَى“üstünde”
ifadesini cümlenin başında kullanırsak, çeviriye “var” kelimesini
ekleriz.
عَلَى
الْمِدْفَأَةِ إِبْرِيقٌ
|
Ale’l-midfe’eti
ibrîkun.
|
Sobanın
üstünde bir çaydanlık var.
|
Eğer cümlenin ortasında kullanırsak, “üstündedir”
diye çeviririz.
اَلْإِبْرِيقُ عَلَى
الْمِدْفَأَةِ.
|
El-ibrîku
ale’l-midfe’eti.
|
Çaydanlık,
sobanın üstündedir.
|
Çaydanlık
|
El-ibrîk
|
اَلْإِبْرِيقُ
|
Üstünde,
üzerinde
|
Alâ
|
عَلَى
|
Soba
|
El-midfe’e
|
الْمِدْفَأَة
|
Not: Fotoğraflar kendi çekimimdir.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder