13 Temmuz 2012 Cuma

Ömer omlet yapıyor




عُمَرُ يَعْمَلُ عُجَّة

Omar yağmelu ucca

Ömer omlet yapıyor


1.

عُمَرُ .     أَنَا    تُرْكِيٌّ     وَعُمْرِي  سِتَّةَ عَشَرَ عَامًا   مَرْحَبًا .      إِسْمِي

Merhaban. İsmî Omar. Ene  Turkiyy ve umrî  sittete aşara âmen.

Merhaba, adım Ömer. Türk’üm, 16 yaşındayım.



İsmim

İsmî

إِسْمِي

Ben

Ene

أَنَا

Türk (erkek)

Turkiyy

تُرْكِيٌّ

Ömrüm, yaşım

Umrî

عُمْرِي

Onaltı

Sittete aşara

سِتَّةَ عَشَرَ

Yıl

Âm

عَام



2.

وَأَنَا  أُحِبُّ الطَّبْخَ  

Ve ene uhibbu’t-tabha.

Yemek pişirmeyi severim.



Ben

Ene

أَنَا

Severim

Uhibbu

أُحِبُّ

Yemek pişirmek

Et-tabh

الطَّبْخ



3.

 عُجَّةً  أَنْ  أَطْبُخَ  قَرَّرْتُ  الْيَوْمَ

Karrartu’l-yevme en atbuha uccaten.

Bugün omlet pişirmeye karar verdim.



Karar verdim

Karrartu

قَرَّرْتُ

Bugün

El-yevm

الْيَوْم

(-mek, -meye ) anlamı veren ek

En

أَنْ

Pişiriyorum

Atbuhu

أَطْبُخُ

Omlet

Ucca

عُجَّة





4.

أَضَعُ  الزُّبْدَةَ  فِي  مِقْلَاةٍ.

Adau’z-zubdete fî miklâtin.

Tereyağını bir tavaya koyuyorum.



Koyuyorum

Adau

أَضَعُ   

Tereyağı

Ez-zubde

الزُّبْدَة

İçine, -e, -a


فِي

Tava

Miklâ(t)

مِقْلَاة


5.

أُسَخِّنُ  الزُّبْدَةَ  

Usahhinu’z-zubdete

Tereyağını ısıtıyorum.



Isıtıyorum

Usahhinu

أُسَخِّنُ



6.

آخُذُ  حَبَّةَ  بَصَلٍ  مُتَوَسِّطَة

Âhuzu habbete basal mutevassita

Bir tane orta boy soğan alıyorum.



Alıyorum

Âhuzu

آخُذُ

Tane

Habbe

حَبَّة

Soğan

Basal

بَصَل

Orta (boy)

Mutevassita

مُتَوَسِّطَة




7.

أَقْطَعُ  حَبَّةَ  بَصَل  الْمَغْسُولة  وَ أَضَعُ  فِي  الْمِقْلَاةِ  عَلَى النَّارِ.

Aktau habbete basal  el-magsûle ve adau fi’l-miklâti ale’n-nâri

Yıkanmış soğanı doğruyorum ve tavanın içinde, ateşe koyuyorum.



Kesiyorum, doğruyorum

Aktau

أَقْطَعُ

Tane

Habbe

حَبَّة  

Soğan

Basal 

بَصَل

Yıkanmış

El-magsûle

الْمَغْسُولة

Koyuyorum

Adau 

أَضَعُ  

İçine, içinde


فِي

Tava

El-miklâ(t)

الْمِقْلَاة

Üzerine

Alâ

عَلَى

Ateş

En-nâr

النَّار


8.

أُحَمِّرُ  الْبَصَلَ  فِي  الزَّيْتِ  إِلَى  أَنْ  يَذْبُلَ  أَوْ يَصْفَرَّ  لَوْنُهُ

Uhammiru’l-basala fi’z-zeyti ilâ en yezbule ev yasfarra levnuhû

Soğanları yağda ölene veya rengi sararana dek kavuruyorum.



Kavuruyorum (kızartıyorum)

Uhammiru

أُحَمِّرُ

Soğan

El-basal

الْبَصَل

İçinde, -de, -da


فِي

Yağ

Ez-zeyt

الزَّيْت

Ölene dek (rengi solana dek)

İlâ en yezbule

إِلَى أَنْ يَذْبُلَ

Veya

Ev

أَوْ

Sararır

Yesfarru

يَصْفَرُّ

Onun rengi

Levnuhû

لَوْنُهُ




9.

أَرُشُّ  فَوْقَها  الْمِلْحَ  وَالْفُـلْفُلَ  الْأَسْوَدَ.

Eruşşu fevkaha’l-milha ve’l-fulfule’l-esved.

Üstüne tuz ve karabiber serpiyorum.



Serpiyorum

Eruşşu

أَرُشُّ

Onun üzerine, onun üstüne

Fevkahâ

فَوْقَها

Tuz

El-milh

الْمِلْح

Karabiber

El-fulfulu’l-esved

الْفُـلْفُل الْأَسْوَد




10.

  حَبَّات  بَيْض     آخُذُ

 Âhuzu erbaa habbât bayd

4 tane yumurta alıyorum



Alıyorum

Âhuzu

آخُذُ

Dört

Erbaa

4

Taneler

Habbât

حَبَّات  

Yumurta

Bayd

بَيْض



11.

أضْرِبُ    الْبَيْضَ  جَيِّدًا

Adribu’l-bayda ceyyiden.

Yumurtaları iyice çırpıyorum.



Çırpıyorum

Adribu

أضْرِبُ

Yumurtalar

El-bayd

الْبَيْض

İyice

Ceyyiden

جَيِّدًا





12.

أضِيفُ  الْبَيْضَ  وأقَـلِّبُ  مَعَ  البَصَلِ  حَتَّى  يَنْضَجَ.

Udîfu’l-bayda ve ukallibu maa’l-basali hattâ yendace

Yumurtaları ekliyorum ve pişene dek soğanla karıştırıyorum,.



Ekliyorum

Udîfu

أضِيفُ

Yumurtalar

El-bayd

الْبَيْض

Karıştırıyorum

Ukallibu

أقَـلِّبُ

Beraber, ile

Ma’a

مَعَ

Soğan

El-basal

البَصَل

-e dek, -e kadar

Hattâ

حَتَّى

Pişer

Yendacu

يَنْضَجُ


13.

أَرْفَعُهَا عَنِ النَّارِ.

Erfeuhâ ani’n-nâri

Onu ateşten kaldırıyorum. (alıyorum)



Onu (ateşten) kaldırıyorum. (alıyorum)

Erfeuhâ

أَرْفَعُهَا

-den, -dan

An

عَنْ

Ateş

En-nâr

النَّار


14.

.أَنْقُلُ  الْعُجَّةَ  إِلَى  طَبَقِ  التَّقْدِيمِ

Enkulu’l-uccate ilâ tabaki’t-takdîm.

Omleti servis tabağına aktarıyorum.



Aktarıyorum

Enkulu

أَنْقُلُ

Omlet

El-ucca

الْعُجَّة

-e, -a, -ye, -ya

İlâ

إِلَى

Servis tabağı

Tabaku’t-takdîm

طَبَقُ التَّقْدِيمِ


15.

بِالْهَنَاءِ  وَالْعَافِيَةِ.

Bi’l-henâ ve’l-âfiye

Afiyet olsun.