25 Temmuz 2012 Çarşamba

(Hoş karşıladı / iyi karşıladı /sevinçle karşıladı) kalıbı:




Buradaki hoş karşılama anlamı, Türkçe’de kullandığımız anlamdan farklıdır. Biz (hoş karşıladı )  derken: (olumsuz bir şeye göz yumdu, müsamaha etti ) gibi bir anlam kastederiz.
Oysa buradaki anlam, birini sevinçle karşılama, ona ikramda bulunma ifade eder.  (Bir misafire çok ikramda bulunmak, iyi ağırlamak gibi)


اِسْتَـقْبَلَ  بِحَفَاوَةٍ .

İstakbele bi hafâvetin

Hoş karşıladı / iyi karşıladı / güleryüzle karşıladı


Kalıpta geçen kelimeler:


Karşıladı                              (mazi)

İstakbele

اِسْتَـقْبَلَ

Karşılıyor                          (muzari)

Yestakbilu

يَسْتَـقْبِلُ

Karşılamak                        (mastar)

İstikbâl

اِسْتِـقْبَال

İle

Bi

بِ

..-i hoş karşıladı, iyi karşıladı, güleryüzle karşıladı, ikramda bulundu                               (mazi)

Hafiye

حَفِيَ  

..-i hoş karşılıyor               (muzari)

Yahfâ

يَحْفَى

..-i hoş karşılamak             (mastar)

Hafâvet

حَفَاوَة


Örnek cümle:
1.

يَبْدُو  أَنَّ  الْجُمْهُورَ  يَسْتَـقْبِلُهُ  بِحَفَاوَةٍ  بِاعْتِبَارِهِ  بَرْنَامَجًا  مُسَلِّيًا.  

Yebdû enne’l-cumhûra yestakbiluhû bi hafâvetin bi’ğtibârihi bernâmecen muselliyen.

Eğlendirici bir (tv) programı olması itibariyle halkın onu hoş karşıladığı  (sevinçle karşıladığı) görünüyor.




Göründü                 (mazi)

Bedâ

بَدَا

Görünüyor            (muzari)

Yebdû

يَبْدُو

…-dığı

Enne

أَنَّ

Halk, ahali

El-cumhûr

اَلْجُمْهُورُ

Onu hoş karşılıyor

Yestakbiluhû bihafâvetin

يَسْتَـقْبِلُهُ  بِحَفَاوَةٍ      

İtibari ile

Bi’ğtibârihi

بِاعْتِبَارِهِ

Program

Bernâmec

بَرْنَامَجٌ

Eğlendirdi

Sellâ

سَلَّى

Eğlendirici

Musellin

مُسَلٍّ


2.

 اِسْتَـقْبَلْتُ  ضَيْفِي  بِحَفَاوَةٍ .

İstakbeltu  dayfî bi hafâvetin.

Misafirimi güleryüzle karşıladım.
(sıcak ve samimi bir şekilde karşıladım.)



Misafir

Dayf

ضَيْفٌ