6 Nisan 2012 Cuma

" Kelimelerle tarif edilemeyecek kadar" kalıbı




أَنَا سَعِيدٌ إِلَى دَرَجَةٍ لَا يُمْكِنُ أَنْ تَصِفَهَا الْكَلِمَاتُ .

Ene saîdun ilâ deracetin lâ yumkinu en tasifehâ'l-kelimâtu.

Kelimelerle tarif edilemeyecek derecede mutluyum.



Bu cümlenin kelimesi kelimesine çevirisi : (Kelimelerin tarif edemeyeceği derecede mutluyum) olmasına rağmen, cümleyi  Türkçe’deki kullanıma uyması için üstteki şekilde çevirdim.


Ben

Ene

أَنَا

Mutlu

Saîd

سَعِيدٌ

…derecesine kadar, öyle ki

İlâ deracetin

إِلَى دَرَجَةٍ

Mümkün olmaz

Lâ yumkinu

لَا يُمْكِنُ

Onu tarif  etmesi

En tasifehâ

أَنْ تَصِفَهَا

Kelimeler

El-kelimât

الْكَلِمَاتُ