16 Nisan 2012 Pazartesi

ALMAK - ALDI تلقَّى telakkâ fiilinin kullanılışı, mazi muzari emir çekimleri


ALMAK fiilinin kullanılışı:

Bu fiil, maddi şeyleri (elle alma) anlamında değil, soyut şeyleri alma anlamında kullanılır:

Örnek : Emir almak, destek almak, telefon almak (telefonla aranmak), uyarı almak…. gibi.

ALDI  تَلَقَّى    fiilinin mazi çekimi :


هُمْ تَلَقَّوْا  3
(Hum telakkav)

Onlar aldılar (erkek)

هُمَا تَلَقَّيَا  2
(Humâ telakkayâ)

O ikisi aldı (erkek)

هُوَ تَلَقَّى  1
(Huve telakkâ)

O aldı (erkek)



Gâib
(erkek)

هُنَّ تَلَقَّيْنَ  6
(Hunne telakkayne)

Onlar aldılar (bayan)

هُمَا تَلَقَّتَا  5
(Humâ telakkatâ)

O ikisi aldı (bayan)

هِيَ تَلَقَّتْ  4
(Hiye telakkat)

O aldı (bayan)



Gâibe
(bayan)

أَنْتُمْ تَلَقَّيْتُمْ  9
(Entum telakkaytum)

Siz aldınız (erkek)

أَنْتُمَا تَلَقَّيْتُمَا 8
(Entumâ telakkaytumâ)

Siz ikiniz aldınız (erkek)

أَنْتَ تَلَقَّيْتَ  7
(Ente telakkayte)

Sen aldın (erkek)



Muhatab
(erkek)

أَنْتُنَّ تَلَقَّيْتُنَّ  12
(Entunne telakkaytunne)

Siz aldınız (bayan)

أَنْتُمَا تَلَقَّيْتُمَا  11
(Entumâ telakkaytumâ)

Siz ikiniz aldınız (bayan)

أَنْتِ تَلَقَّيْتِ  10
(Enti telakkayti)

Sen aldın (bayan)



Muhataba
 (bayan)

نَحْنُ تَلَقَّيْنَا  15
(Nahnu telakkaynâ)

Biz  aldık

نَحْنُ تَلَقَّيْنَا  14
(Nahnu telakkaynâ)

Biz ikimiz aldık

أَنَا تَلَقَّيْتُ  13
(Ene telakkaytu)

Ben aldım


Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)

ALDI  تَلَقَّى   fiilinin muzari çekimi :



هُمْ يَتَلَقَّوْنَ  3
(Hum yetelakkavne)

Onlar alıyorlar (erkek)

هُمَا يَتَلَقَّيَانِ  2
(Humâ yetelakkayâni)

O ikisi alıyor (erkek)

هُوَ يَتَلَقَّى  1
(Huve yetelakkâ)

O alıyor (erkek)


Gâib
(erkek)

هُنَّ يَتَلَقَّيْنَ  6
(Hunne yetelakkayne)

Onlar alıyorlar (bayan)

هُمَا تَتَلَقَّيانِ  5
(Humâ tetelakkayâni)

O ikisi alıyor (bayan)

هِيَ تَتَلَقَّى  4
(Hiye tetelakkâ)

O alıyor (bayan)


Gâibe
(bayan)

أَنْتُمْ تَتَلَقَّوْنَ  9
(Entum tetelakkavne)

Siz alıyorsunuz (erkek)

أَنْتُمَا تَتَلَقَّيَانِ  8
(Entumâ tetelakkayâni)

Siz ikiniz alıyorsunuz (erkek)

أَنْتَ تَتَلَقَّى  7
(Ente tetelakkâ)

Sen alıyorsun (erkek)


Muhatab
(erkek)

أَنْتُنَّ تَتَلَقَّيْنَ  12
(Entunne tetelakkayne)

Siz  alıyorsunuz (bayan)

أَنْتُمَا تَتَلَقَّيَانِ  11
(Entumâ tetelakkayâni)

Siz ikiniz alıyorsunuz (bayan)

أَنْتِ تَتَلَقَّيْنَ 10
(Enti tetelakkayne)

Sen alıyorsun (bayan)


Muhataba
 (bayan)

نَحْنُ نَتَلَقَّى  15
(Nahnu netelakkâ)

Biz  alıyoruz

نَحْنُ نَتَلَقَّى  14
(Nahnu netelakkâ)

Biz ikimiz alıyoruz

أَنَا أَتَلَقَّى  13
(Ene etelakkâ)

Ben alıyorum


Nefsi mütekellim
(cinsiyet farkı yok)



ALDI  تَلَقَّى   fiilinin emir çekimi :


أَنْتُمْ تَلَقَّوْا  3
(Entum telakkav)

Siz alın (erkek)

 أَنْتُمَا تَلَقَّيَا  2
(Entumâ  telakkayâ)

Siz ikiniz alın (erkek)

أَنْتَ تَلَقَّ  1
(Ente telakka)

Sen al (erkek)


Muhatab
(erkek)

 أَنْتُنَّ تَلَقَّيْنَ  6
(Entunne telakkayne)

Siz  alın (bayan)

أَنْتُمَا تَلَقَّيَا  5
(Entumâ telakkayâ)

Siz ikiniz alın (bayan)

أَنْتِ تَلَقَّيْ  4
(Enti telakkay)

Sen al (bayan)


Muhataba
 (bayan)


Örnek cümleler :
1.

Bir telefon aldı    (= birisi onu telefonla aradı)


Telakkâ ittisâlen

تَلَقَّى إِتِّصَالًا



لَمْ  أَتَلَقَّ  أَيَّ  إِتِّصَالٍ  مِنْ  أَيِّ  مَسْؤُولٍ  جَامِعِيٍّ .

Lem etelakka eyye ittisâlin min eyyi mes’ûlin câmi’iyyin.

Hiçbir üniversite yetkilisinden (hiç) telefon almadım.
(Aranmadım)




2.

Bir tehdit aldı    (= birisi onu tehdit etti)

Telakkâ tehdîden

تَلَقَّى تَهْدِيدًا



لَمْ  أَتَلَقَّ  أَيَّ  تَهْدِيدٍ  مِنْ  أَيِّ  شَخْصٍ

Lem etelakka eyye tehdîdin min eyyi şahsin.

Kimseden tehdit almadım.



3.

Bir uyarı aldı    (= birisi onu uyardı)

Telakkâ ihtâran

تَلَقَّى إخْطَارًا



لَمْ أَتَلَقَّ أَيَّ إِخْطَارٍ عَبْرَ الْبَرِيدِ الْإِلَكْترُونِي

Lem etelakka eyye ihtârin abra’l-berîdi’l-ilektrûniy.

Elektronik postayla hiç bir uyarı almadım.



İle, vasıtasıyla, üzerinden, boyunca

Abra

عَبْرَ

Elektronik posta, e-mail

El-berîdu’l-ilektrûniy

الْبَرِيدُ الْإِلَكْترُونِيُّ



3.

Bir emir aldı    (= birisi ona emretti)


Telakkâ emran

تَلَقَّى أَمْرًا



لَمْ  أَتَلَقَّ  أَيَّ  أَوَامِر  خِلَالَ  وُجُودِي  بِالْجَيْشِ  السُّورِيِّ  بِإِطْلَاقِ  النَّارِ عَلَى.....

Lem etelakka eyye  evâmir hilâle vücûdî bi’l-ceyşi’s-Sûriyyi bi itlâki’n-nâri alâ ……

Suriye ordusunda bulunduğum sırada hiç...…üzerine ateş açma emri (emirleri) almadım.



Almadım

Lem etelakka  

لَمْ  أَتَلَقَّ       

Herhangi bir / hiç bir

Eyyu

أَيُّ

Emirler

Evâmir

أَوَامِرُ

Boyunca, süresince

Hilâle

خِلَالَ

Bulunuşum

Vücûdî

وُجُودِي   

İçinde, -de, -da

Bi

بِ

Ordu

El-ceyş

الْجَيْشُ

Suriye’ye ait

Es-Sûriyyu

السُّورِيُّ

Ateş açmak

İtlâku’n-nâr

إِطْلَاقُ  النَّارِ

Üzerine

Alâ

عَلَى