Tunus’ta Bardo müzesine yapılan silahlı saldırı ve
turistlerin ölümü ile ilgili haberler arasında bir twit dikkatimi çekti.
Saldırıyı Işid üstlenmişti.
Bunu ifade ederken kullanılan (üstlendi) fiilinin
aynı zamanda (evlat edindi) ve
(benimsedi) anlamlarına da gelmesi enteresan.
اَلْحُكُومَةُ
التُّنسِيَّةُ تُقِرُّ بِخَلَلٍ أَمْنِيٍّ وَ دَاعِشُ يَتَبَنَّى هُجُومَ
بَاردُو
|
El-hukûmetu’t-tûnisiyye
tukirru bi halel emniyy ve dâiş yetebennâ hucûme bardo
|
Tunus
hükümeti, güvenlik zaafını itiraf ediyor ve Işid, Bardo saldırısını
üstleniyor
|
Tunus
hükümeti
|
El-hukûmetu’t-tûnisiyye
|
اَلْحُكُومَةُ
التُّنسِيَّةُ
|
İtiraf
etti, kabul etti
|
Ekarra
|
أَقَرَّ
|
İtiraf
ediyor
|
Tukirru
|
تُقِرُّ
|
Güvenlik
zafiyeti
|
Halel
emniyy
|
خَلَل أَمْنِيّ
|
Işid
|
Dâiş
|
دَاعِشُ
|
Üstlendi,
evlat edindi, benimsedi
|
Tebennâ
|
تَبَنَّى
|
Üstleniyor,
evlat ediniyor, benimsiyor
|
Yetebennâ
|
يَتَبَنَّى
|
Saldırı,
hücum
|
Hucûm
|
هُجُوم
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder