19 Mart 2019 Salı

“Önem vermek” deyimi




Euronews sitesinde, İngiltere’nin Avrupa Birliğinden ayrılmasıyla, İngilizcenin öneminin azalıp azalmayacağına dair bir haber vardı.
Haberde bir cümle geçiyor:

(Biz İngilizceye önem veriyoruz)



نُقِيمُ وَزْن لِلُّغَةِ الْإنْجِلِيزِيَّة

Nukîmu vezn lil lugatil ingiliziyyeti

İngilizceye önem veriyoruz.



Bu ifadede  وَزْن vezn (ağırlık) kelimesi var.

Türkçe’de de önem verdiğimiz bir şeyden bahsederken, ona ağırlık verdiğimizi söyleriz.

Örnek: "Matematik dersine ağırlık veriyorum"

Türk Dil Kurumu sözlüğüne göre (ağırlık vermek) ifadesinin tanımı:
“Dikkati ve önemi bir şey üzerinde yoğunlaştırmak”



Ona önem verdi, saydı, itibar gösterdi

Ekâme lehu vezn

أَقَامَ لَهُ وَزْنًا


Bu deyim, Kuran-ı Kerim’de Kehf suresi, 105. Ayette de geçmektedir.

Mealleri:

1.   Elmalılı Hamdi Yazır :
Bunlar işte o kimselerdir ki rablarının âyetlerine ve likasına küfretmişlerdir de hayır namına yaptıkları bütün amelleri heder olmuştur, artık Kıyamet günü biz onlara hiç bir vezin tutturmayız.

2.   İbni Kesir:
İşte onlar, Rabblarının ayetlerini ve O´na kavuşmayı inkar edenlerdir. Bunun için yaptıkları boşa gitmiştir. Kıyamet günü Biz, onlara değer vermeyeceğiz.


3.   Fi zilal-il-Kuran:
Bunlar, Rabblerinin ayetlerini ve O´nun huzuruna çıkaracaklarını inkâr edenlerdir. Bu yüzden onların iyi işleri geçersiz olmuştur. Kıyamet günü onların yaptıkları işleri tartıya almayız, kendilerine değer vermeyiz.



Meallerin kaynağı:


 Haber kaynağı:

 







Hiç yorum yok:

Yorum Gönder