8 Aralık 2014 Pazartesi

KESİNLİKLE DOĞRU





Arapça’da kullanılan enteresan bir yapı var.

Karşımızdaki kişiyle konuşurken, onun söylediğine itiraz edip, kendi söylediğimizin kesinlikle doğru olduğunu söylerken bu yapıyı kullanıyoruz.



Kesinlikle doğru, % 150 doğru

Mazbût u nis

مَزْبُوط و نص




Doğru  (fasih kullanım)

Madbût

مَضْبُوط

Doğru (üstteki kelimenin ammicede kullanılan şekli)

Mazbût

مَزْبُوط

Yarım, buçuk  (fasih kullanım)

Nisf

نِصْف

Yarım, buçuk (üstteki kelimenin ammicede kullanılan şekli)

Nis

نِصْ

Ve, artı

Ve

وَ




Yani (mazbut: doğru) kelimesi, (yüzde yüzlük bir bütün) olarak kabul ediliyor.

Yanına da (buçuk, yarım) anlamındaki kelime eklenerek, anlam kuvvetlendiriliyor.


مَضْبُوط   + نِصْف    =   % 150 doğru
100       + 50        = 150


Türkçe’de de bu tarz ifadeler kullanıyoruz. Nazım Hikmet’in şiirinde olduğu gibi:



ERKEK KADINA DEDİ Kİ: 

seni seviyorum. ama nasıl?
kilometrelerle derin kilometrelerle dümdüz.
yüzde yüz,
yüzde binbeşyüz,
yüzde hudutsuz kere yüz.........


Konu ile ilgili videoyu izleyin:







Hiç yorum yok:

Yorum Gönder