3 Kasım 2015 Salı

Takke düştü kel göründü !





Bir kişinin gerçek yüzünün ortaya çıktığını ifade ederken Türkçe’de kullandığımız bazı deyimler ve atasözleri var:

“Maskesi düştü”, “takke düştü kel göründü” gibi...

Dizi izlerken bu anlamda bir atasözüne rastladım.

Arapçasında aynı anlam: “kar eridi, çayır göründü” 
olarak ifade edilmiş.

Dizi Lübnan lehçesinde. Bu yüzden fasih şeklinden biraz farklı telaffuz ediliyor.



ذابَ الثَّلْجُ  بَانَ الْمَرْجُ

Zâbe’s-selcu, bâne’l-mercu

Kar eridi, çayır göründü (Kelimesi kelimesine çevirisi)

Takke düştü, kel göründü (mecazi anlamı)



Eridi

Zâbe

ذابَ

Kar

Selc

ثَـلْج

Belirdi, meydana çıktı, göründü

Bâne

بَانَ

Çayır, çimen, otlak

Merc

مَرْج




Hiç yorum yok:

Yorum Gönder