21 Haziran 2017 Çarşamba

YANLIŞ ARKADAŞ




Başlığa bakıp da, arkadaşlıktan vs bahsedeceğimi sanmayın.
İngilizce’de (false friend), Fransızca’da (faux-ami) ifadesi (yanlış arkadaş) anlamına geliyor.

Ama bu ifade, aslında (yalancı eşdeğerlik) anlamında kullanılıyor.
Dilbilimde, iki dilde de yazılışı veya söylenişi benzeyen, ama farklı anlamlara gelen kelimeler için kullanılıyor.

Arapça ve Türkçe arasında bu tarz kelimeler çok.

Hemen aklıma gelen birkaç kelime:


ANLAMI

OKUNUŞU

ARAPÇASI

Vücut, cisim

Cism

جِسْم

Ense

Kafâ

قَفَا

Kulak

Uzun

أُذُن

Mevsim

Fasl

فَصْل

Küpe

Kurt

قُرْط

Gündem, tablo, dere

Cedvel

جَدْوَل

Ev

Dâr

دَار

Ay

Şehr

شَهْر

Şehir

Medîne

مَدِينَة

İyilik

Hayr

خَيْر

Kabızlık, imsak

İmsâk

إمْسَاك

Roman, rivayet

Rivâyet

رِوَايَة

Duran, oturan, sakin

Sâkin

سَاكِن

Kule, burç

Burc

بُرْج

Site, mevki, konum

Mevki’

مَوْقِع

Akıllılar

Ukala

عُقَلَاء

Arkadaş, sahip

Sâhib

صَاحِب





1 yorum:

  1. Site'yi yeni keşfettiğime üzülüyorum, postlar çok ilgi çekici. Ayrca hem entelektüel anlamda hem Arapça bakımından çok şey kazanıyorum. Çok teşekkürler

    YanıtlaSil