Arapça’da “bir işin en ince hassas
ve önemli noktası, püf noktası” anlamında kullanılan bir deyim var:
مَرْبَطُ الْفَرَسِ
|
Merbatu’l- feras
|
Bir işin en ince hassas ve önemli noktası, püf noktası
|
Aslında kelimesi kelimesine
çevrilirse anlamı garip:
“Atın bağlandığı yer”
Bağladı
|
Rabata
|
رَبَطَ
|
Bağlama yeri
|
Merbat
|
مَرْبَط
|
At
|
Feras
|
فَرَسٌ
|
At (feras) kelimesinin harfleriyle yazılan şu
fiilin anlamına bakalım:
İsabetli bir tahminle bir işin iç yüzünü idrak etti, anladı
|
Ferase
|
فَرَسَ
|
Bu fiilin mastarı : “feraset” ise
Türkçe sözlükte (anlayış, sezgi) olarak açıklanıyor.
İkisi arasındaki bağlantıyı
görebildiniz mi?
Konu ile ilgili olarak hazırladığım
videoyu izleyin:
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder