26 Aralık 2015 Cumartesi

Bardağı taşıran son damla





Sırtına çok ağır yük yüklenmiş bir devenin artık daha fazla yüke tahammül edemeyip üzerine en ufak bir ağırlık mesela bir saman çöpü eklenince sırtının  kırılması örneğiyle ifade edilen bir deyim var. 

İngilizce'de "the straw that broke the camel's back" (devenin sırtını kıran saman çöpü) olarak deyimselleşmiş.Son saman çöpü (the last straw) da deniyor.

Biz aynı durumu Türkçe'de (bardağı taşıran son damla) olarak ifade ediyoruz. O yüzden bu deyimin İngilizce çevirisi de (bardağı taşıran son damla)  olarak yapılıyor.

Arapçası:

القشة التي قصمت ظهر البعير
(El-kaşşa elletî kasamet zahra'l-baîr)

Kelimesi kelimesine çevirisi: Devenin sırtını kıran saman çöpü

Mecazi anlamı: Bardağı taşıran son damla


Saman çöpü (El-kaşşa) القَشَّة

Kırdı (Kasame) قَصَمَ

Kıran (elletî kasamet) الّتِي قَصَمَتْ

Sırt (Zahr) ظهْر

Deve (Baîr) بَعِير


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder