Daha önce (َمَارَس mârase) fiilinin kullanımı ile
ilgili ayrıntılı bir yayın yapmıştım.
Bugün okuduğum bir metinde (baskı
yapmak) anlamı için de bu fiilin
kullanıldığını gördüm.
عَلَى الْأبِ أَنْ لَا يَسْمَحَ لِأَحَدٍ بِأَنْ يُمَارِسَ الضَّغْطَ عَلَى زَوْجَتِهِ
|
Ale’l-ebi en lâ yesmeha li ehadin bi en yumârise’d-dagta alâ
zevcetihi
|
Babanın, kimsenin kendi karısına baskı uygulamasına izin
vermemesi gerekir
(Bu cümle, erkek çocuk doğurmadığı için başkaları tarafından kınanan
kadınlarla alakalı bir metinde geçiyor)
|
Gerekir
|
Alâ
|
عَلَى
|
Baba
|
El-eb
|
اَلْأَب
|
..’ya izin vermemesi
|
En yâ yesmeha li…
|
أَنْ
لَا يَسْمَحَ لِ...
|
Birisi, kimse
|
Ehad
|
أَحَد
|
Uygulaması, yapması
|
En yumârise
|
أَنْ
يُمَارِسَ
|
Baskı
|
Ed-dagt
|
الضَّغْط
|
Üzerine, üzerinde ,-e, -a
|
Alâ
|
عَلَى
|
Onun karısı, eşi
|
Zevcetuhu
|
زَوْجَتُهُ
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder