Daha önce (َمَارَس mârase) fiilinin kullanımı ile
ilgili ayrıntılı bir yayın yapmıştım.
Bugün okuduğum bir metinde (baskı
yapmak) anlamı için de bu fiilin
kullanıldığını gördüm.
|
عَلَى الْأبِ أَنْ لَا يَسْمَحَ لِأَحَدٍ بِأَنْ يُمَارِسَ الضَّغْطَ عَلَى زَوْجَتِهِ
|
|
Ale’l-ebi en lâ yesmeha li ehadin bi en yumârise’d-dagta alâ
zevcetihi
|
|
Babanın, kimsenin kendi karısına baskı uygulamasına izin
vermemesi gerekir
(Bu cümle, erkek çocuk doğurmadığı için başkaları tarafından kınanan
kadınlarla alakalı bir metinde geçiyor)
|
|
Gerekir
|
Alâ
|
عَلَى
|
|
Baba
|
El-eb
|
اَلْأَب
|
|
..’ya izin vermemesi
|
En yâ yesmeha li…
|
أَنْ
لَا يَسْمَحَ لِ...
|
|
Birisi, kimse
|
Ehad
|
أَحَد
|
|
Uygulaması, yapması
|
En yumârise
|
أَنْ
يُمَارِسَ
|
|
Baskı
|
Ed-dagt
|
الضَّغْط
|
|
Üzerine, üzerinde ,-e, -a
|
Alâ
|
عَلَى
|
|
Onun karısı, eşi
|
Zevcetuhu
|
زَوْجَتُهُ
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder